Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Sportuhren Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV herunter. Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 352
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - USER’S GUIDE

USER’S GUIDEEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005

Seite 2

61.3 WATER RESISTANCESuunto Observer is tested with ISO (International Organization for standardization,www.iso.ch) standard 2281. This means that the

Seite 3

14KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME]Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und AlarmHINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugä

Seite 4

154. Durch Drücken der [MODE] Taste werden die Änderungen gespeichert und dasSetup beendet.HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erschei

Seite 5 - USER'S GUIDE

16Im Chronometer-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.2):a) Sekunden und Zehntelsekundenb) Stunden und Minutenc) Symbol der “Sto

Seite 6 - TABLE OF CONTENTS

17Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stopp-uhr-Symbol im unteren Feld angezeigt.2.2.2 Die Ansichten des Chr

Seite 7

18b) die Stunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feldc) die Anzeigen “MEM” und “L #”(L # = Rundennummer #) oder “SPL” (SPL =

Seite 8

192. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt dieAnzeige “ON” oder “OFF” zu blinken3. Drücken Sie entweder die [ON/OF

Seite 9 - CHAPTER 1 INTRODUCTION

20Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen:Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter „ALTI” steht.Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Display

Seite 10 - 1.4 BATTERY REPLACEMENT

21Wenn der Höhenmesser ausgewählt ist:• wird die Einheit als Höhenmesser betrieben• werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert• wir

Seite 11

22Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Höhenmesser die Adjustierung dergegenwärtigen Höhe auf ungefähr 10 Meter/ 30 Fuß genau.Informatio

Seite 12 - AND TT MODELS)

237. Drücken Sie die [SELECT] Taste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigen. Immittleren Feld beginnt die Höhenalarmanzeige zu blinken.8. Durch das D

Seite 13 - The ON OFF Button

7!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!NOTE: Change the battery at your own risk. Suunto recommendsyou to have the batteries changed in official Suuntoservices.To

Seite 14 - 1.9 LCD DISPLAY

24HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen desObservers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observe

Seite 15

25• im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messungangezeigt• das mittlere Feld zeigt den Gesamtabstieg an• das untere Feld

Seite 16

26gesamten vertikalen Aufstieg seit Messbeginn an• die zweite Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Abstiegs undden gesamten vertika

Seite 17 - CHAPTER 2 TIME MODE

27finden Sie nochmals im unteren Feld dieses Submodus Ihres ObserversDie dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt:• den Text “ASC” im oberen Feld• eine

Seite 18 - 2.2 CHRONOMETER SUB MODE

28HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionsta-ste drücken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass

Seite 19

29Tabelle 1. Normaltemperature abhängig von der HöhenlageHöhe (m) über NN Höhe (ft) über NN Temperatur (ºC) Temperatur (ºF)0 0 15.0 59.0200 656 13.7 5

Seite 20 - 2.3 DAILY ALARM SUB MODE

30Höhenmessungsfehler bedingt durch abnormale Temperaturveränderungen können wiefolgt näher bestimmt werden. Falls die Summe der Temperaturunterschied

Seite 21 - CHAPTER 3 ALTIMETER MODE

31Tabelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die Temperaturunterschiede negativ sind. Indiesem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingestellt

Seite 22 - THIS IS IMPORTANT

32HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu können, nehmen Sie denObserver von Ihrem Handgelenk und legen Sie ihn während 15 Minuten in

Seite 23 - 3.2 SETTING THE ALTIMETER

33Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmess/Barometer-Feature) und der Text “USE” erscheint.2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF]

Seite 24

8!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!of in fire or water. Replace only with manufacturerspecified batteries. Recycle or dispose of usedbatteries properly.1.5 ADJUSTIN

Seite 25 - 3.3 LOGBOOK SUB MODE

34c) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den Text “MEM” im unteren Feldd) Der atmosphärische Druck durch grafische Darstellung mittels bele

Seite 26

35KAPITEL 5 KOMPASS-MODUSDer Kompass erlaubt Ihnen:• eine Auflösung auf 1° genau zur Peilung und ±5° für die Nord-Süd-Achse• eine Abweichungs-Korrektu

Seite 27 - 3.5 LOGBOOK HISTORY SUB MODE

365.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUSIm Kompass-Modus können Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Moduswechseln und so die Vorgabe-Peilung zum Zweck

Seite 28

37HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eineMinute keine Funktionstaste gedrückt wird.5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBM

Seite 29

38HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch beendet, wenn während mehr als einerMinute keine Funktionstaste gedrückt wird.5.3 KALIBRIERUNG DES KOMPASS

Seite 30

39chen. Dies ist absolut normal.6. Bei erfolgreicher Kalibrierung drücken Sie die Taste [MODE] zur Bestätigung undzum Verlassen des Kalibrierungsmodus

Seite 31 - +9 ºC + +11 ºC = 20 ºC

40pretiert er diese Veränderungen als vertikale Bewegungen.Was passiert nach dem 99. Logbuch?Nach Aufzeichnung des 99. Logbuchs schreibt der Observer

Seite 32 - CHAPTER 4 BAROMETER MODE

41nen Zeit. Meeresspiegeldruck ist gleich einem bestimmten Druck in Ihrer Höhenlageentsprechenden Druck auf Meereshöhe. Wenn Sie z.B. auf einer Höhe v

Seite 33

42Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen können: benützen Sie denObserver während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zelte

Seite 34 - 4.2 4-DAY MEMORY SUB MODE

43KAPITEL 7 ABKÜRZUNGENdEF Standardmäßige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entsprichtdem Standardluftdruck in Höhe des Meeresspiegels (1013 mbar od

Seite 35 - CHAPTER 5 COMPASS MODE

9justing of the bracelet length. Make sure that the spring bars are positioned straightin the buckle.1.6 MAIN FUNCTIONS (MODES)The Observer has four m

Seite 36 - 5.1 BEARING TRACKING SUB MODE

44Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oderunregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vo

Seite 37

45Es gibt keine weiteren Garantieleistungen als oben aufgeführt.Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparatur in der Garantiezeit mitunserem

Seite 39

1GUÍA DEL USUARIODATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1

Seite 40

2INDICECAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ... 51.1 Información General...

Seite 41

33.2 Funcionamiento del Altímetro ... 203.3 Sub Menú Diario ...

Seite 42 - CHAPTER 7 ABBREVIATIONS

4- Alarma Altitud- Alarma Diaria- Indicador del Menú/Modo- Indicador AM/PM (12h display)- Indicador de Bateria Baja- Indicador Use- Indicador Cronógra

Seite 43 - CHAPTER 9 CE COMPLIANCE

5CAPÍTULO 1 INTRODUCCION1.1 INFORMACION GENERALEl ordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precisión, dise-ñado para uso recre

Seite 44 - COMPLIANCE

61.3 RESISTENCIA AL AGUASuunto Observer está probado siguiendo el estándar 2281 de la ISO (organizacióninternacional para la estandarización, www.iso.

Seite 45 - GUIDE DE L'UTILISATEUR

7NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también latapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas.NOTA: El cambio de batería es por su cuenta y

Seite 46 - TABLE DES MATIÈRES

10date, seconds, or dual time.• During the setup process, a short press causes the selected value to increase.• For chronometer, a short press acts as

Seite 47

8siendo resistente al agua. Si no realiza el recambiode la batería prestando el cuidado necesario, la ga-rantía perderá su validez.ADVERTENCIA: Este p

Seite 48

94. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa.5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en l

Seite 49 - CHAPITRE 1 INTRODUCTION

10• Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla.El botón ON OFFSituado en la parte inferior derecha del Observer tiene las si

Seite 50 - 1.4 REMPLACEMENT DE LA PILE

11• Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entreunidades o valores ajustables y determinar preferencias.1.9 LCD DIS

Seite 51

121.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de MedidaSi el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justodebajo de

Seite 52 - (MODÈLES ST ET TT)

13Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor decalibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo cal

Seite 53 - Le bouton MODE

143. Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botónQUICK para disminuir. En el campo de los segundos, el botón QUICK

Seite 54 - Le bouton QUICK

15En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo semuestra en la Fig. 2.2:a) Segundos y décimas de segundos;b) Horas y

Seite 55 - 1.10 MESURES ET UNITÉS

16NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de lamedición anterior.NOTA: Cuando la medición del tiempo está fun

Seite 56

17Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran :a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en elcampo visual superior;

Seite 57 - CHAPITRE 2 MODE MONTRE [TIME]

11a) The top field displays numbers or text depending on the mode or sub mode you areviewing.b) The middle field displays large numbers and/or the rel

Seite 58 - 2.2 SOUS-MODE CHRONOMÈTRE

18c) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual.Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,

Seite 59

19• Una resolución de 1m o 3 pies;• Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segun-do por 4 minutos, y cada 10 se

Seite 60

20ESTO ES IMPORTANTE .El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud sequeda fijo.Cuando se selecciona el Uso

Seite 61

21altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamientodel altímetro, que viene detallada en la sección posterior.Si no

Seite 62 - CHAPITRE 3 MODE ALTIMÈTRE

225. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a lasiguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual su

Seite 63 - IMPORTANT

233.3 SUB MENÚ DIARIO3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario.Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar pre

Seite 64

242. La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario enconcreto que se está viendo.• El campo visual superior muestra

Seite 65

253.4 MEMORIA RAPIDAEsta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados enpies o metros, al igual que el número de vuel

Seite 66 - 3.3 SOUS-MODE JOURNAL

26• El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y• El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se bor

Seite 67

273.5.1 Borrar la Historia del DiarioPara borrar la historia del diario :1. En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botó

Seite 68 - 3.4 CUMUL RAPIDE

12setup mode. The top field will display “SET” momentarily and then change to “UNI”.NOTE: Setup mode will automatically exit if left idle for more tha

Seite 69

28Tabla 1. Temperaturas normales correspondientes a distintas altitudesAltitud (m) Altitud (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF)sobre el nivel del ma

Seite 70 - L’ALTITUDE

29Si la suma de temperaturas resultantes de las temperaturas normales determinadas endos altitudes diferentes es de 1º C, la diferencia de altitud cal

Seite 71

30La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas.Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia

Seite 72

31NOTA: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñecapara que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minuto

Seite 73 - CHAPITRE 4 MODE BAROMÈTRE

32en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal deuso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán.2. Presion

Seite 74

33d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosféricadonde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg.Para visualiza

Seite 75

34CAPÍTULO 5 BRÚJULALa brújula le proporciona• Una resolución de 1º en la marcación, y +5º para la dirección Norte Sur;• Un menú de marcación que se

Seite 76 - CHAPITRE 5 MODE BOUSSOLE

355.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓNEn el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales,al menú de marcación y utilizar un sistem

Seite 77

36El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de unminuto5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓNEl Observer le permite

Seite 78

375.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULALa calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a unafuente magnética fuerte, a un tiem

Seite 79 - 5.3 ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE

13CHAPTER 2 TIME MODEThere are three time sub modes: time, chronometer and alarms.NOTE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the

Seite 80

38NOTA: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que lacalibración sea correcta.NOTA: Si aparece “FAIL” en el campo visual

Seite 81

39Por qué las mediciones de ascensos ó descensos verticales mues-tran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mue-va de sitio?En el

Seite 82 - Qu’est-ce que la durée ?

40aparece gráficamente con una flecha en la parte superior. El Observer no hace previsio-nes de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. R

Seite 83

41Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Baró-metro?El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú

Seite 84 - INDUSTRIELLE

42CAPÍTULO 7 ABREVIATURASdEF ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar(1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al

Seite 85 - CONFORMITÉ ISO 9001

43CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CETodos los Ordenadores Suunto Wristop cumplen con las directrices 89/336/TEC reque-ridas por la Unión Europea EMC .CAPÍTULO

Seite 86 - CHAPITRE 11 COMMENT SE

44CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DELDISPOSITIVOElimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como unresiduo electrónico. No lo deposite en la basu

Seite 87 - BEDIENUNGSANLEITUNG

1GUIDA DELL'UTENTENUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTISuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel.

Seite 88 - INHALTSVERZEICHNIS

2INDICECAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 51.1 Informazioni generali ...

Seite 89

33.2 Impostare l’altimetro ... 213.3 Sottomodalità registro ...

Seite 90

14The dual time will stay the same, even though the time in the main time mode isadjusted. For example, if you set the dual time to show your home tim

Seite 91 - KAPITEL 1 EINLEITUNG

4- Allarme Altitudine- Sveglia Giornaliera- Indicatore Modalità- Indicatore AM/PM (display da 12 ore)- Avviso Batterie Scariche- Indicatore Uso- Indic

Seite 92 - 1.3 WASSERDICHTHEIT

5CAPITOLO 1: INTRODUZIONE1.1 INFORMAZIONI GENERALIIl Computer da Polso Observer è un affidabile strumento elettronico d’alta precisionestudiato per us

Seite 93

6Observer teme gli agenti chimici, come la benzina, i solventi di pulizia, l’acetone,l’alcool, gli insetticidi, gli adesivi e le vernici. Queste sosta

Seite 94

7NOTA BENE: L’uso continuo della retroilluminazione,dell’altimetro e della bussola riducono sensibilmenteil ciclo di vita della batteria.L’utente può

Seite 95 - 1.7 BELEUCHTUNG

84. Estrarre la vecchia batteria con cura.5. Inserire la nuova batteria nell’apposito vano, sottogli anelli metallici di contatto, collocando il latop

Seite 96 - Die ON/OFF-Funktionstaste

91. Togliere la fibbia, dopo aver liberato le barre a molla mediante uno spillo, unagraffetta o altro oggetto provvisto di punta.2. Togliere le barre

Seite 97 - 1.9 LCD-ANZEIGE

10pulsanti operativi, la retroilluminazione resterà attiva per 10 secondi dopo l’ultimapressione effettuata.1.8 FUNZIONI A PULSANTEIl funzionamento de

Seite 98

11Il pulsante QUICKPosto sul lato sinistro inferiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti funzio-ni:• Durante il procedimento di config

Seite 99

12c) Il campo inferiore visualizza numeri e/o testo.d) La Barra Indicatrice di Modalità visualizza le modalità principali dell’Observer. Laforma “mezz

Seite 100

13NOTA: In caso di inattività per oltre un minuto, la modalità di configurazione verràautomaticamente abbandonata.2. Premere il pulsante [SELECT] per

Seite 101 - 2.2 CHRONOMETER-SUBMODUS

15The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in the bottom fielddisplaying for five seconds before it returns to showing the

Seite 102

14CAPITOLO 2: MODALITÀ TIME (OTA)Tre sono le sottomodalità: ora, cronometro e sveglie.NOTA: Tali funzioni sono accessibili in modalità TIME, cioè quan

Seite 103

15per scorrere il valore verso il basso. Nel campo dei secondi, il pulsante [QUICK]riporta i secondi su zero.4. Premere il pulsante [MODE] per accetta

Seite 104

16In modalità cronometro, i campi visualizzano le seguenti informazioni, come da Figura2.2:a) Secondi e decimi di secondo;b) Ore e minuti;c) Icona “cr

Seite 105 - KAPITEL 3 HÖHENMESS-MODUS

17NOTA: Mentre avviene la misurazione del tempo, il cronometro resta attivo sullo sfondoquando passate ad altre modalità o sotto-modalità. Sul campo i

Seite 106 - ACHTUNG

18c) Il testo “MEM” e il testo “L #” (L # = numero del tempo di giro #) o “SPL”, intermedio,nel campo inferiore. L’icona del cronometro appare sul lat

Seite 107

192. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo superiore, “ON” o “OFF”inizieranno a lampeggiare.3. Premere il pulsante [ON OFF] o [QU

Seite 108

20• Caratteristica ad uso Barometro-AltimetroPer visionare ed utilizzare la funzione Altimetro:Premere il pulsante [MODE] fino a quando l’indicatore n

Seite 109 - 3.3 LOGBUCH-SUBMODUS

21Quando si seleziona l’Uso dell’Altimetro:• L’Observer sarà impiegato come altimetro.• Tutte le modifiche di pressione saranno interpretate come camb

Seite 110

22quindi all’impostazione dell’altimetro seguendo le istruzioni che si trovano nella sezio-ne che segue.Se non si conosce l’altitudine, potete imposta

Seite 111

234. Premere il pulsante [ON OFF] per far scorrere il valore verso l’alto o [QUICK] per farloscorrere verso il basso.5. All’altitudine di riferimento

Seite 112 - 3.5 LOGBUCH-HISTORY-MODUS

COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are

Seite 113

16a) The total number of laps stored in the middle field; andb) The text “MEM and “LAP” and the stopwatch icon in the bottom field.You press the [ON O

Seite 114 - HÖHENMESSUNG

243.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO3.3.1 Iniziare e Interrompere la Registrazione di un RegistroNella modalità altimetro, il registro viene attivato effettua

Seite 115

25Per visualizzare le registrazioni precedenti premere il pulsante [QUICK] per scorrere leregistrazioni verso il basso.2. La seconda schermata (Fig. 3

Seite 116

263.4 CARATTERISTICA CUMULATIVA RAPIDAQuesta caratteristica vi permette di controllare l’ascesa/discesa verticale cumulativa, inpiedi o metri, oltre a

Seite 117 - KAPITEL 4 BAROMETER-MODUS

27Premere il pulsante [ON OFF] per scorrere le tre restanti schermate. (Premere il pulsante[QUICK] per scorrere fino al primo schermo.)Nella seconda s

Seite 118

282. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “YES” (Sì) a “NO”.3. Premere il pulsante [MODE] per accettare la preferenza “YES” ed uscire

Seite 119 - 4.2 SUBMODUS 4-TAGES-SPEICHER

29Tabella 1. Temperature normali corrispondenti a diverse altitudini .Altitudine (m) Altitudine (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF)sopra il livello

Seite 120

30L’errore di misurazione dell’altitudine causato da un gradiente anormale di temperatu-ra può essere approssimato come segue. Se la somma delle compe

Seite 121 - KAPITEL 5 KOMPASS-MODUS

31Tabella 2. Esempio con il sistema metrico decimale ed i gradi Celsius (centigradi).Punto più basso Punto più altoAltitudine di riferimento impostata

Seite 122 - 5.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUS

32CAPITOLO 4: MODALITÀ BAROMETROIl Barometro fornisce:• Un’unità di misura regolabile in hPa o inHg; gamma hPa da 300 a 1100 hPa,gamma inHg da 8,90 a

Seite 123

33a 100 hPa/1 inHg, secondo l’unità di misura scelta.NOTA: La pressione assoluta è la pressione effettiva in un posto qualsiasi in unmomento qualsiasi

Seite 124

17In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7):a) “ON” or “OFF” (the activation status of an alarm) display in the top field;b) The alarming time displays in th

Seite 125

34quotidiani, notiziari locali e previsioni locali del tempo via radio, dall’aeroporto di zonao mediante Internet alla voce “tempo atmosferico locale,

Seite 126

35La tendenza Barometrica comprende due linee che formano una freccia. Ogni linearappresenta un periodo di 3 ore. La linea di destra rappresenta le ul

Seite 127

36b) Il campo medio visualizza il rilevamento in gradi;c) Il campo inferiore visualizza l’ora corrente; ed) La circonferenza esterna del display LCD v

Seite 128

37Per attivare la modalità rilevamento continuo premere il pulsante [ON OFF] per duevolte. Se attiva, premere il pulsante [ON OFF] due volte per disa

Seite 129 - WARENZEICHEN

385.2.1 Impostare la Declinazione Locale1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Sul campo superiore, il testo “OFF”inizierà a lampeggiare.2. Pr

Seite 130 - KOMPATIBILITÄT

391. Premere il pulsante [SELECT] due volte dalla modalità principale di bussola. Ilcampo superiore visualizza il testo “CMP” e quello inferiore il te

Seite 131

40CAPITOLO 6: F.A.Q. (DOMANDE FREQUENTI)Quanto dura la batteria ?La normale durata è di 12 mesi. La durata della batteria dipende soprattutto da quant

Seite 132

41Il valore massimo che si può visualizzare a display è 39.999,999 che rappresenta piedio metri, secondo l’unità di misura impostata. Questo dovrebbe

Seite 133 - GUÍA DEL USUARIO

42d’altitudine preciso, sempre che le condizioni atmosferiche non abbiano subito altera-zioni. Tutti i prodotti Suunto Observer sono compensati, a liv

Seite 134

43Cosa significano i segmenti dell’LCD sulla circonferenza?In modalità Altimetro, un cerchio completo è pari a 1.000 metri, o 1.000 piedi: i segmentis

Seite 135

18minutes, then every 10 seconds or less;• A logbook, recording 99 single logs including the total ascent, total descent, numberof runs, and the durat

Seite 136

44CAPITOLO 8: COPYRIGHT E MARCHIO DI FABBRICALa presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di SuuntoOy; sono pubblicate

Seite 137 - CAPÍTULO 1 INTRODUCCION

45CAPITOLO 11: ELIMINAZIONE DELDISPOSITIVOEliminare il dispositivo in modo adeguato, trattandolo come rifiutoelettronico. Non gettarlo nella spazzatur

Seite 139

1GEBRUIKERSGIDSKLANTENSERVICESuunto Oy Tel +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124Canada Tel 1 (800) 776-7770European Call Cen

Seite 140 - (MODELOS ST Y TT)

2INHOUDHOOFDSTUK 1 INLEIDING ... 51.1 Algemene Informatie ...

Seite 141 - El Botón MODE

33.2 Het instellen van de hoogtemeter ... 203.3 Logboek submenu ...

Seite 142 - El Botón [SELECT]

4- Hoogte Alarm- Dag Alarm- Menu Indicator- AM / PM Indicator (12u display)- Waarschuwing voor Lage Batterijspanning- Functie Indicator- Chronometer I

Seite 143 - 1.10 MEDIDAS Y UNIDADES

5HOOFDSTUK 1 INLEIDING1.1 ALGEMENE INFORMATIEDe Observer Wristop is een betrouwbaar elektronisch instrument met een hoge precisie, be-stemd voor gebru

Seite 144

6king kunnen aantasten. Houd de omgeving rond de sensoren vrij van vuil en zand. Steek nooiteen voorwerp in de sensoropeningen.1.3 WATERBESTENDIGHEIDD

Seite 145 - CAPÍTULO 2 MENÚ RELOJ (TIME)

7OPMERKING: Vervang niet alleen de batterij, maar ookhet deksel van het batterijvak en de Oring. Plaats ge-bruikte batterijvakdeksels en O-ringen na v

Seite 146 - 2.2 SUB MENÚ CRONÓGRAFO

19When Altimeter Use is selected:• The unit will be used as an altimeter.• All pressure changes are interpreted as altitude changes.• The sea level pr

Seite 147 - 2.2.1 Cómo Usar el Cronógrafo

8bij het vervangen van de batterij kan de garantievervallen.WAARSCHUWING: Dit Suunto-product is voorzienvan een Lithiumbatterij. Demonteer, verbrijzel

Seite 148

9stukjes afwisselend aan elke kant om de lengte van beide kanten van de armbandgelijk te houden. Pas ervoor op de armband niet te veel in te korten.4.

Seite 149 - 2.3 SUB MENÚ ALARMAS DIARIAS

10• In het submenu niveau brengt een korte druk u weer terug naar het hoofdmenu.• Als u in het instelprogramma zit, bevestigt een korte druk alle wijz

Seite 150 - CAPÍTULO 3 MENÚ ALTIMETRO

11• Als u eenmaal in het instelprogramma zit kunt u met een korte druk door te verschil-lende insteleenheden (velden/waarden) heen bladeren.1.9 LCD DI

Seite 151

121.10.1 Voor het instellen of controleren van de MeetinstellingenDruk, wanneer het indicatormenu niet op TIME is ingesteld, de [MODE] toets in tot de

Seite 152 - ESTO ES IMPORTANTE

13Ga als volgt te werk: Blader in het instelmenu kalibreren, de barometrische drukwaardeop- of neerwaarts af tot de tekst “dEF” verschijnt. Dit is de

Seite 153

14NOOT: Wanneer de 12-uur klok is gekozen, worden beide AM/PM afgebeeld onder hetuur op de middelste regel en de datum toont da eerst de maand en dan

Seite 154

151. de [ON OFF] toets in om de chronometer te starten.2. de [QUICK] toets in om de rondetijd en tussentijd in het geheugen op te slaan.Ronde- en tuss

Seite 155 - 3.3 SUB MENÚ DIARIO

16b) De tijd waarop de tijdmeting is gestart;c) De datum van de tijdmeting;d) Het stopwatch symbool; ene) De tekst “MEM” om het geheugenoverzicht aan

Seite 156

17display de eindtijd op de middelste regel en de tekst “End” op de onderste regel(hetgeen het einde van de tijdmeting aangeeft).Druk een keer de [MO

Seite 157 - 3.4 MEMORIA RAPIDA

20For information regarding the effect of air temperature on altitude measurement refer tothe last section of Chapter 3.Information on the current sea

Seite 158

186. Druk bij de gewenste alarmtijd de [MODE] toets in om de wijzigingen te bevestigenen het instelprogramma te verlaten. Een kloksymbool wordt links

Seite 159 - LA ALTITUD

193.1 HOOGTEMETER - BAROMETER GEBRUIKDe Observer kan zowel gebruikt worden als weerstation of als hoogtemeter. Deze bedienings-functie wordt gekozen i

Seite 160

203.2 HET INSTELLEN VAN DE HOOGTEMETERBij de instelling van de Hoogtemeter kunnen twee procedures worden uitgevoerd:• De Hoogte Referentie (bekende ho

Seite 161

213. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in om naar de volgende instellingte gaan. Op de middelste regel begint de referentiewaarde van de

Seite 162 - CAPÍTULO 4 MENÚ BARÓMETRO

22op de [ON OFF] toets. Een lopende registratie wordt op de onderste regel aangegevenmet een flikkerende “LOG” tekst. Om een logboek registratie te st

Seite 163

23• de bovenste regel toont de gemiddelde stijgingssnelheid gedurende de activiteit.• de middelste regel toont de totale verticale stijging.• de onder

Seite 164

24aantal laps van het logboek(nummer) dat op dat moment geregistreerd wordt.U heeft toegang tot deze informatie door kort te drukken op de [QUICK] toe

Seite 165

25In de tweede display (Fig. 3.8):• Wordt op de bovenste regel de tekst “HI” afgebeeld;• Wordt op de middelste regel de grootste geregistreerde hoogte

Seite 166 - CAPÍTULO 5 BRÚJULA

26NOOT: Het instelmenu verdwijnt automatisch wanneer het langer dan een minuut nietwordt gebruikt.Wij raden u aan de logboek Historie te wissen voorda

Seite 167 - 5.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓN

27Tabel 1. Normale temperaturen bij verschillende hoogtesHoogte (m) Hoogte (ft) Temperatuur (ºC) Temperatuur (ºF)boven het zeeniveau onder het zeeni

Seite 168

219. At the desired altitude, press the [SELECT] button to view the setup preferences forconfirmation or for additional changes, or press the [MODE] b

Seite 169 - 5.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA

28Tabel 2 geeft een voorbeeld waarin de temperatuurafwijkingen positief zijn. In ditvoorbeeld is de referentiehoogte ingesteld op 1000 m. Bij 3000 m i

Seite 170 - Cuánto dura la batería ?

29Tabel 3. Voorbeeld van gebruik van feet en Fahrenheit.Laagste punt Hoogste puntInstelling referentiehoogte (werkelijke hoogte) 3280 ftDisplay van ho

Seite 171

30Het raadplegen en gebruiken van de Barometer functie:Druk op de [MODE] toets tot de menu indicator direct onder BARO staat.In het Barometer menu gee

Seite 172

313. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in. Op de middelste regel begintde luchtdruk op zeeniveau te flikkeren.4. Druk de [ON OFF] toets

Seite 173

32Voor het raadplegen van de informatie opgeslagen in het 4-daags geheugen:Druk de [QUICK] toets in om langs de Historie van de registraties te blader

Seite 174 - CAPÍTULO 7 ABREVIATURAS

33• Een functie voor een te volgen koers, waarbij het verschil kan worden bepaald tussende te volgen koers de feitelijke koers.• Een declinatie correc

Seite 175 - CONFORMIDAD DE LA ISO 9001

34In het menu waarbij een koers vastzet worden de volgende gegevens vastgezet,te zienin Fig. 5.2:a) Vastgezette koers in gradenb) Actuele koers in gra

Seite 176 - DISPOSITIVO

35De display wordt getoond in Fig. 5.3:• Op de bovenste regel wordt de actuele declinatie richting afgebeeld waarbijOFF = geen declinatie; W = West; E

Seite 177 - GUIDA DELL'UTENTE

36NOOT: Kalibreer het kompas voordat u het voor de eerste keer gebruikt, en voordat ueen langdurige outdoor activiteit onderneemt.Het begin van het ka

Seite 178

376. Druk zodra het kalibreren geslaagd is, de [MODE] toets in om het kalibreren tebevestigen. Druk een tweede keer de [MODE] toets in om terug te ker

Seite 179

22the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals.1. The first screen (Fig. 3.2):• The top field displays the year;• The middle f

Seite 180

38Observer het stijgen en dalen op basis van veranderingen van de luchtdruk meet,interpreteert het deze veranderingen als een verticale beweging.Wat g

Seite 181 - CAPITOLO 1: INTRODUZIONE

39luchtdruk op zeeniveau is gelijk aan de overeenkomstige luchtdruk op zeeniveau opeen bepaalde hoogte waar u zich bevindt. Wanneer u zich bijvoorbeel

Seite 182 - 1.3 RESISTENZA ALL’ACQUA

40door gedurende een trektocht De Observer als hoogtemeter te gebruiken wanneer u zichverplaatst en als barometer wanneer u kampeert (geen verticale v

Seite 183

41HIS history [historie]CMP compass [kompas]CAL calibration [kalibreren]HOOFDSTUK 8 AUTEURSRECHT EN HANDELSMERKREGISTRATIEDeze publicatie en de inhoud

Seite 184 - (MODELLI ST E TT)

42HOOFDSTUK 11 VERWIJDEREN VANHET APPARAATVerwijder het apparaat volgens de geldende voorschriften voor het ver-wijderen van elektronische apparatuur

Seite 185

1KÄYTTÖOPASASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOTSuunto Oy Puh. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Puh. 1 (800) 543-9124Canada Puh. 1 (800) 776-7770Euro

Seite 186 - Il pulsante ON OFF

2SISÄLLYSLUETTELOLUKU 1 JOHDANTO ... 51.1 Yleistä ...

Seite 187 - 1.9 DISPLAY LCD

33.2 Korkeusmittarin asetukset ... 193.3 Lokikirjatila ...

Seite 188 - 1.10 MISURE E UNITÀ DI MISURA

4- Korkeushälytys- Päivittäinen hälytys- Tilanilmaisin- Aamu- tai iltapäivän ilmaisin (12 tunnin näyttö)- Pariston alhaisen varaustason hälytys- Käytt

Seite 189

5LUKU 1 JOHDANTO1.1 YLEISTÄObserver -rannetietokone on harrastuskäyttöön tarkoitettu luotettava elektroninen instru-mentti. Se soveltuu erittäin hyvin

Seite 190

23particular logbook that is being viewed.• The middle field, the total time of the log.• The bottom field, the text “dUr” (dUr = duration) along with

Seite 191 - 2.2. SOTTOMODALITÀ CRONOMETRO

61.3 VESITIIVIYSSuunto Observer on testattu ISO (International Organization for Standardization) 2281-standardin mukaisesti (www.iso.org) ja todettu v

Seite 192

7HUOM! Vaihda pariston vaihdon yhteydessä myösparistolokeron kansi ja tiivisterengas. Älä käytävanhaa kantta tai tiivisterengasta.HUOM! Vaihdat parist

Seite 193

8VAROITUS! Tämä Suunto-tuote käyttää litium-paristoa. Tulipalo- ja palovammariskin takia älä pura,murskaa, puhkaise, oikosulje tai lataa paristoa, äl

Seite 194

9soljen reikiin. Soljen kummallakin puolella on kaksi reikää, joiden avulla voit hieno-säätää rannekkeen pituutta. Tarkista, että jousitapit ovat rei’

Seite 195

10• Ajanottokellossa lyhyt painallus aloittaa tai lopettaa ajanoton.• Korkeusmittaritilassa kaksi lyhyttä painallusta aloittaa tai lopettaa lokikirjan

Seite 196 - IMPORTANTE:

11c) Alakenttä näyttää päätilaan liittyviä lukuarvoja tai tekstiä.d) Tilanilmaisinpalkki osoittaa Observerin päätilat. Palkin alla näkyvä osoitin il-

Seite 197 - 3.2 IMPOSTARE L’ALTIMETRO

12VAROITUS: Jos painat [SELECT]-painiketta lyhyesti “UNI”-asetustilassa, laite siirtyypaineanturin kalibrointitilaan. Seuraavassa jaksossa on tästä li

Seite 198

13b) kellonaikac) päivämäärä (pp.kk 24 tunnin näytössä tai kk.pp 12 tunnin näytössä), sekunnit taikaksoisaika valitun asetuksen mukaan (voit muuttaa t

Seite 199

14Kaksoisaikatoiminto ei vaikuta hälytyksiin tai muistitoimintoihin, jotka määräytyvätpääaikatilan mukaan.2.2 AJANOTTOKELLOVoit siirtyä tähän toiminto

Seite 200 - 3.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO

153. Lopeta ajanotto painamalla [ON OFF]-painiketta.4. Nollaa ajanottokello painamalla [QUICK]-painiketta.HUOMAUTUS: Voit aloittaa toisen tapahtuman a

Seite 201

24• The top field displays the year when the logbook history was last cleared;• The middle field displays the text “HIS” (“HIS” = history); and• The b

Seite 202

16Näissä näytöissä näkyvät seuraavat tiedot (kuvat 2.5 ja 2.6):a) Yläkentässä näkyvät kierros- tai väliajan sekunnit ja kymmenesosasekunnit.b) Keskimm

Seite 203

172.3.1 Hälytysten asettaminen1. Valitse hälytystilassa hälytys 1, 2 tai 3 painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta.2. Paina [SELECT]-painiketta ka

Seite 204 - MISURAZIONE DELL’ALTITUDINE

18Korkeusmittaritilaan pääset painamalla [MODE]-painiketta, kunnes ilmaisin on ALTI-kohdassa.Korkeusmittaritilassa kentissä näkyvät seuraavat tiedot (

Seite 205

19Kun sääasemakäyttö on valittuna:• Kaikki paineen muutokset tulkitaan sään muutoksista johtuviksi.• Mitatut muutokset vaikuttavat vain painemittariti

Seite 206

201. Paina korkeusmittaritilassa (tilan ilmaisin ALTI-kohdassa) [SELECT]-painiketta kah-den sekunnin ajan. Yläkenttään tulee näkyviin teksti “RE” (ver

Seite 207

213.3 LOKIKIRJATILA3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetusVoit aloittaa lokikirjan tallennuksen korkeusmittaritilassa painamalla [ON OFF]-pai

Seite 208

22• Keskimmäisessä kentässä näkyy pystysuora kokonaisnousu.• Alakentässä näkyy teksti “ASC”.HUOMAUTUS: Lokikirja voi näyttää enintään 39 999 metrin ta

Seite 209

23kertyneen pystysuoran lasku.• Kolmas näyttö ilmoittaa lokin aikana tehtyjen laskujen määrän.Kolmannen näytön jälkeen Observer palaa automaattisesti

Seite 210

24meistä numeroa näkyvät alakentässä ja täydet tuhannet keskimmäisessä kentässä.Kenttiin mahtuu enintään kahdeksannumeroinen luku.Neljäs näyttö (kuva

Seite 211 - CAPITOLO 5: MODALITÀ BUSSOLA

25Taulukko 1. Eri korkeuksia vastaavat normaalilämpötilat.Korkeus meren- Korkeus meren- Lämpötila (ºC) Lämpötila (ºF)pinnasta (m) pinnasta (jalkaa)0

Seite 212

252. Press either the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between “YES” and “nO”.3. Press the [MODE] button to accept the preference “YES” and ex

Seite 213

26Normaalilämpötilasta poikkeavan lämpötilan aiheuttama korkeusmittauksen virhe voi-daan arvioida seuraavalla tavalla: Jos eri korkeuksilla mitattujen

Seite 214 - 5.3 TARATURA DELLA BUSSOLA

27Taulukko 2. Esimerkki (yksikköinä metri ja Celsius-aste).Alempi piste Ylempi pisteVertailukorkeus (todellinen korkeus) 1000 mMitattu korkeus 3000 mT

Seite 215

28LUKU 4 ILMANPAINEMITTARIIlmanpainemittarissa on seuraavat ominaisuudet:• mittausalue 300-1100 hPa tai 8,90-32,40 inHg (yksikkö valittavissa)• erotus

Seite 216

294.1 MERENPINTATASON ILMANPAINEEN ASETTAMINENJos olinpaikan korkeutta ei tiedetä, se voidaan määrittää asettamalla laitteeseen me-renpinnan tasolla v

Seite 217 - Qual’è il valore di durata?

30taa niiden perusteella sääolosuhteiden muutoksia (esimerkiksi myrskyjä).Ilmanpainemuistin näyttö on esitetty kuvassa 4.2:a) Yläkentässä näkyy keskim

Seite 218

31LUKU 5 KOMPASSITILAKompassissa on seuraavat ominaisuudet:• erotuskyky suuntimalle 1° ja pohjoisnuolelle ±5°• valitun suunnan seuraamistoiminto, joka

Seite 219 - CAPITOLO 7: ABBREVIAZIONI

325.1 VALITUN SUUNNAN SEURAAMINENNormaalin suunnanmäärittämisen lisäksi voit käyttää kompassia myös tietyn suunnanseuraamiseen. Suunnan seurantatilass

Seite 220 - CAPITOLO 9: CONFORMITÀ CE

33Siirry erannonkorjaustilaan painamalla kompassitilassa [SELECT]-painiketta. Näyttö onesitetty kuvassa 5.3:• Yläkentässä näkyy edellinen erannon suun

Seite 221 - CAPITOLO 11: ELIMINAZIONE DEL

34HUOMAUTUS: Kalibroi kompassi ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina ennenpidemmälle retkelle lähtöä.Suorita kalibrointi seuraavasti:1. Paina [SELE

Seite 222

35LUKU 6 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIAKuinka kauan paristo kestää?Keskimääräinen käyttöaika on 12 kuukautta. Taustavalon, kompassin ja korkeusmittarinrunsa

Seite 223 - GEBRUIKERSGIDS

USER’S GUIDEEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005

Seite 224

26Table 1. Normal temperatures corresponding to different altitudesAltitude (m) Altitude (ft) Temperature (ºC) Temperature (ºF)above sea level above

Seite 225

36Ennustaako Observer sääolosuhteiden muutoksia?Ei. Observer kerää jatkuvasti tietoja ilmanpaineesta ja tallentaa viimeisen neljän päi-vän tiedot. Ilm

Seite 226

37Milloin Observeria kannattaa käyttää korkeusmittaritilassa,milloin taas sääasematilassa?Valitse korkeusmittarikäyttö (Käyttötapailmaisin tilapalki

Seite 227 - HOOFDSTUK 1 INLEIDING

38LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEETdEF Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai29,90 inHg) merenpinnan tasollaSNR sensori (kts

Seite 228 - 1.4 BATTERIJEN VERVANGEN

39LUKU 9 CE-YHDENMUKAISUUSKaikki Suunto Wristop Computer -ulkoilutietokoneet täyttävät Euroopan unionin EMC-direktiivin 89/336/TEC vaatimukset.LUKU 10

Seite 229

40LUKU 11 LAITTEEN HÄVITTÄMINENKäytöstä poistettu laite on hävitettävä asianmukaisesti elektroniikka-laiteromuna. Älä heitä sitä roskiin. Halutessasi

Seite 230

1BRUKSANVISNINGKUNDSERVICE, KONTAKTERSuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Callce

Seite 231 - De MODE Toets

2INNEHÅLLSFÖRTECKNINGKAPITEL 1 INLEDNING ... 51.1 Allmän information ...

Seite 232 - De SELECT Toets

33.2 Inställning av höjdmätaren ... 193.3 Delfunktionen loggbok ...

Seite 233 - 1.10 METINGEN EN EENHEDEN

4- Höjdlarm- Dagligt larm- Lägesindikator- AM/PM-indikator (12-timmarsvisning)- Varning för urladdat batteri- Användningsindikator- Kronometerindikato

Seite 234 - 1.11 DRUKSENSOR KALIBREREN

5KAPITEL 1 INLEDNING1.1 ALLMÄN INFORMATIONObserver Wristop Computer är ett pålitligt elektroniskt instrument med hög precision,avsett för fritidsbruk.

Seite 235 - HOOFDSTUK 2 TIME MENU

27The altitude measurement error caused by an abnormal temperature gradient can beapproximated as follows. If the sum of the temperature offsets from

Seite 236 - 2.2.1 Het Chronometer Gebruik

61.3 VATTENBESTÄNDIGHETSuunto Observer är testad enligt ISO (International Organization for standardization,www.iso.ch) standard 2281. Detta innebär a

Seite 237

7OBS: Byt batteriet på egen risk. Suunto rekommenderaratt du låter byta ut batterierna vid godkända Suunto-serviceställen.Utför följande steg för att

Seite 238

81.5 JUSTERING AV ARMBANDET (ST-OCH TT-MODELLERNA)Metall/elastomerarmbanden på ObservermodellernaSt och Tt måste justeras av användaren. Gör så här:1.

Seite 239 - 2.3 DAGALARM SUBMENU

91.7 EGENSKAPER FÖR BAKGRUNDSBELYSNINGObserver har elektroluminiscent bakgrundsbelysning. För att aktivera bakgrunds-belysningen trycker du på [MODE]

Seite 240 - HOOFDSTUK 3 HOOGTEMETER MENU

10[QUICK]-knappen[QUICK]-knappen sitter nertill på vänster sida och har följande funktioner:• Under inställningen minskas värdet när du trycker på [QU

Seite 241 - DIT IS BELANGRIJK

11e) I LCD-fönstrets ytterkant visas måttenheterna allt efter den valda funktionen.f) Längst upp till vänster ger en indikator för barometrisk tendens

Seite 242

124. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan metriska och brittiskainställningar.5. För att bekräfta inställningen/inställningar

Seite 243 - 3.3 LOGBOEK SUBMENU

13e) Grafisk visning av sekunder: varannan sekund tänds ett nytt segment tills hela cirkelnär tänd (efter 60 sekunder).2.1 INSTÄLLNING AV TID OCH KALE

Seite 244

142.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETERI TIME-läge trycker du på [SELECT]-knappen en gång för att komma åt den här under-funktionen.Observers kronometeregenska

Seite 245

153. Tryck på [ON OFF]-knappen för att stanna kronometern.4. Tryck på [QUICK]-knappen för att nollställa kronometern när den har stoppats.OBS: En ny t

Seite 246 - 3.5 LOGBOEK HISTORIE SUBMENU

28Table 3 shows an example in which the temperature offsets are negative. This timeimperial units are used. The reference altitude is set at 3280 feet

Seite 247

16i kronologisk ordning och börjar med varv 1.De här fälten (Figur 2.5 och 2.6) visar:a) Sekunder och tiondelar på varvet eller som deltid i det övre

Seite 248 - HOOGTEMETINGEN

172.4 Inställning av dagliga larm1. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja larm 1, 2 eller 3.2. Tryck ner [SELECT]-knappen i två sekun

Seite 249

18ning, antalet turer och loggens löptid.• Användningsegenskap för Höjdmätare-Barometer• Så här gör du för att se och använda Höjdmätningsfunktionen:•

Seite 250

19• Tolkas alla tryckändringar som höjdändringar.• Havsnivåtrycket som visas i barometerfunktionen ändras inte trots att avläsningen avdet absoluta tr

Seite 251 - HOOFDSTUK 4 BAROMETERMENU

20Information om det aktuella trycket vid havsytan kan man få via tidningar, lokala nyheteroch väderrapporter eller via Internet under rubriken lokalt

Seite 252

21OBS: Du kan återgå till ALTIs huvudfönster genom att trycka på [MODE] när som helstunder steg 1-9.När du väl har ställt in referenshöjden för den ak

Seite 253 - 4.2 4-DAAGS GEHEUGENSUBMENU

221. Det första fönstret (fig. 3.2) visar:• Det övre fältet visar året;• I mellanfältet visas texten “LO” (LO = loggbok) där den aktuella loggbokens n

Seite 254 - HOOFDSTUK 5 KOMPAS MENU

23• Mellanfältet visar loggens totala tid.• I det nedre fältet visas texten “dUr” (dUr = duration, varaktighet) tillsammans medtexten “Log” till vänst

Seite 255

24• I det övre fältet visas året då loggbokshistoriken senast raderades;• I mellanfältet visas texten “HIS” (HIS = historik); och• I det nedre fältet

Seite 256

252. Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “YES” och“NO”.3. Tryck ner [MODE]-knappen för att acceptera “YES” och avsl

Seite 257

29NOTE: To acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist andallow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes.To view

Seite 258

26Höjdmätningsfel som orsakas av onormal temperaturavvikelse kan beräknas enligt föl-jande: Om temperaturens sammanlagda avvikelse från normala temper

Seite 259

27I tabell 2 visas ett exempel där temperaturavvikelserna är positiva. I det här exemplet ärreferenshöjden inställd på 1 000 m. Vid 3 000 m är höjdski

Seite 260

28Tabell 3. Exempel i fot och Farenheit.Lägre punkt Högre punktInställd referenshöjd (verklig höjd) 3 280 fotVisad höjd 9 840 fotVerklig temperatur +3

Seite 261

29Så här gör du för att se och använda Barometerfunktionen:Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under BARO.I Barometerfunktionen visar f

Seite 262 - HOOFDSTUK 7 AFKORTINGEN

303. I önskat läge trycker du på [SELECT]-knappen. I mellanfältet börjar nu värdet förhavsnivåtrycket blinka.4. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rull

Seite 263

314.3 INDIKATOR FÖR BAROMETRISK TENDENSIndikatorn för barometrisk tendens finns i LCD-fönstret uppe till vänster. När användnings-egenskapen för Höjdm

Seite 264 - HET APPARAAT

32I kompassfunktionen visar fälten följande data enligt figur 5.1:a) I det övre fönstret visas en förkortning av de olika väderstrecken;b) Mellanfälte

Seite 265 - KÄYTTÖOPAS

33Du aktiverar positionsbestämningsfunktionen genom att trycka två gånger på [ON OFF]-knappen. Om funktionen redan är aktiv trycker du två gånger på

Seite 266 - SISÄLLYSLUETTELO

342. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja missvisningsriktning i det övrefältet.3. Tryck på [SELECT]-knappen för att flytta till näs

Seite 267

35OBS: För att lyckas med kalibreringen är det viktigt att hålla Observer i horisontalt lägevid kalibreringen. Det här är lätt att göra. Du kan till

Seite 268

30level pressure value will begin to flash.4. Press the [ON OFF] button to scroll the value up or the [QUICK] button to scroll down.5. When the curren

Seite 269 - LUKU 1 JOHDANTO

36användningen som Höjdmätare eller Barometer. Se kapitel 3, Användning av Höjdmä-tare-Barometer.Varför visar den vertikala stignings-/nedstigningsmät

Seite 270 - 1.4 PARISTOJEN VAIHTO

37grafiskt med en pil i det övre fältet. Observer ger inga väderleksrapporter om hur vädretkommer att bli, den lagrar data som hjälper dig att göra de

Seite 271

38för vädermätningar.Ett naturligt sätt att växla mellan Höjdmätare/Barometer under en fotvandring är attanvända Observer som höjdmätare när du förfly

Seite 272

39bEG börjadUR varaktighetSPL deltidMEM visa minneHIS historikCMP kompassCAL kalibreringKAPITEL 8 FÖRKORTNINGARCOPYRIGHT OCHVARUMÄRKENDenna publikatio

Seite 273 - ON OFF -painike

40KAPITEL 10 FÖRKORTNINGARANSVARSBE-GRÄNSNINGAR OCH ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMANDEOm denna produkt inte fungerar beroende på fel i material eller tillverk

Seite 274 - 1.9 NESTEKIDENÄYTTÖ

41KAPITEL 11 FÖRKORTNINGAR KASSERAARMBANDSDATORNKassera armbandsdatorn på lämpligt sätt som elektronikskrot. Slängden inte i soporna. Ett alternativ ä

Seite 278 - 2.2.1 Ajanottokellon käyttö

Wristop ComputersTWO YEAR WARRANTYThis product is warranted to be free ofdefects in material and/or workmanship tothe original owner for the above not

Seite 279

314.3 BAROMETRIC TREND INDICATORThe Barometric Trend Indicator is located in the top left corner of the LCD display. Whenthe barometer use feature is

Seite 280 - 2.3 PÄIVITTÄISET HÄLYTYKSET

Model of SerialWristop computer: number:Date of purchasePlace of purchase/Store nameStore City Store CountryStore stamp with date of purchaseNameAddre

Seite 281 - LUKU 3 KORKEUSMITTARI

COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are

Seite 282 - TÄRKEÄÄ:

USER’S GUIDEEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005

Seite 283 - 3.2 KORKEUSMITTARIN ASETUKSET

32b) The middle field displays bearing in degrees;c) The bottom field displays current time; andd) The outer circumference of the LCD graphically disp

Seite 284

33To set the bearing lock1. Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in themiddle field, the actual bearing in degr

Seite 285 - 3.3 LOKIKIRJATILA

343. Press the [SELECT] button to move to the next setting. In the middle field, thedegrees will begin to flash.4. Press the [ON OFF] button to scroll

Seite 286 - 3.4 LOKITIETOJEN PIKAKATSELU

35NOTE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during thecalibration process. This is simple to accomplish. For examp

Seite 287 - 3.5 LOKIKIRJAN HISTORIATILA

COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are

Seite 288

36is the choice between Altimeter/Barometer Use. Refer to Chapter 3, Altimeter-BarometerUse.Why does the vertical ascent/descent measurement show dif

Seite 289

37future weather, it stores data that supports you doing this. Remember that estimating thecoming weather should be based on different signs of nature

Seite 290

38you want to measure the altitude and there is vertical movement included in youractivity. Barometer Use is suitable for weather measurements.A natur

Seite 291

39bEG begindUR durationSPL split timeMEM memory viewHIS historyCMP compassCAL calibrationCHAPTER 8 COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICEThis publication an

Seite 292 - LUKU 4 ILMANPAINEMITTARI

40CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001COMPLIANCEIf this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, atits s

Seite 293

1GUIDE DE L'UTILISATEURCOORDONNÉES DU SERVICE CLIENTSSuunto Oy Tél. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124Canada Tél. 1

Seite 294

2TABLE DES MATIÈRESCHAPITRE 1 INTRODUCTION ... 51.1 Informations générales ...

Seite 295 - LUKU 5 KOMPASSITILA

33.1 Utilisation en altimètre ou en baromètre ... 193.2 Paramétrage de l’altimètre ...

Seite 296 - 5.2 ERANNON KORJAUS

4- Alarme d’altitude- Alarme quotidienne- Indicateur de mode- Indicateur AM/PM (affichage 12 heures)- Avertissement batterie faible- Indicateur d’util

Seite 297 - 5.3 KOMPASSIN KALIBROINTI

5CHAPITRE 1 INTRODUCTION1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALESL’ordinateur de plein air Observer est un instrument électronique fiable de haute précisiondestiné à

Seite 298

1USER'S GUIDECUSTOMER SERVICE CONTACTSSuunto Oy Phone +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Phone 1 (800) 543-9124Canada Phone 1 (800) 776-7

Seite 299

6du capteur soit propre et exempte de sable et autres impuretés. N’insérez jamais d’objets dansl’orifice du capteur.1.3 ETANCHÉITÉL’étanchéité de votr

Seite 300

7Utilisez toujours des kits de remplacement de pile prévusà cet effet (ceux-ci comprennent une nouvelle pile, uncouvercle de pile et un joint). Vous t

Seite 301

8aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit alignéavec le repère de position fermée. N’appuyez passur le couvercle du logement de pile lorsque vous

Seite 302 - LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEET

9seaux, par exemple. En cas de doute sur la longueur exacte, couper les tronçonsles uns après les autres et essayer la longueur après chaque coupe. Co

Seite 303 - YHDENMUKAISUUS

10• Un appui bref permet de passer d’un mode à l’autre (MONTRE, ALTIMÈTRE, BARO-MÈTRE, BOUSSOLE).• Lorsqu’on se trouve dans un sous-mode, un appui bre

Seite 304 - Suunto-kauppiaallesi

11Le bouton SELECTSitué en haut à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes :• Lorsqu’on se trouve dans un mode principal, un appu

Seite 305 - BRUKSANVISNING

12Unités de mesure métriques Unités de mesure anglo-saxonnesm ft (pieds)m/min ft/minOCOFhPa (mbar) InHg (Hg en pouces)1.10.1 Pour sélectionner ou cont

Seite 306 - INNEHÅLLSFÖRTECKNING

13Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement enappuyant sur le bouton [Mode] ou [Select] afin de revenir au mode de

Seite 307

14seau horaire et les minutes de ce fuseau horaire. La valeur du champ clignotant estmodifiable.3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la va

Seite 308

15En mode chronomètre, les champs affichent les informations suivantes, selon Fig. 2.2 :a) Secondes et dixièmes de seconde ;b) Heures et minutes ;c) I

Seite 309 - KAPITEL 1 INLEDNING

2TABLE OF CONTENTSCHAPTER 1 INTRODUCTION ... 51.1 General Information ...

Seite 310

16NOTA: pendant le chronométrage, le chronomètre demeure actif lorsqu’on passe à unautre mode ou sous-mode. L’icône chronomètre est affichée dans la z

Seite 311

17b) Les heures et les minutes du temps par tour ou intermédiaire dans la zone moyenne ;c) Le texte « MEM » et « L # » (L # = numéro du temps par tour

Seite 312

18s’affiche au-dessus de la barre du mode.2.3.1 Paramétrage des alarmes quotidiennes1. Appuyer sur les boutons [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner l

Seite 313 - [ON OFF]-knappen

19• Fonctionnalité altimètre-baromètre.Pour afficher et utiliser la fonction altimètre :Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’au déplacement de l’indicat

Seite 314 - 1.9 LCD-FÖNSTER

20• Toutes les modifications de la pression sont considérées comme des variationsd’altitude.• La pression au niveau de la mer affichée en mode Baromèt

Seite 315 - 1.10 MÅTT OCH ENHETER

21Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure del’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3.L

Seite 316 - KAPITEL 2 TIDSFUNKTION

228. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pourla diminuer.9. Dès l’obtention de l’altitude souhaitée, appuyer

Seite 317

23ment dans le journal, l’Observer affiche le message « LOG » clignotant dans la zoneinférieure.3.3.2 Affichage en mode JournalEn mode Altimètre, appu

Seite 318 - 2.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETER

244. Le quatrième écran (Fig. 3.5) affiche le nombre de déplacements complétés pour lejournal en cours de visualisation.• La zone moyenne affiche le n

Seite 319 - 2.2.2 Visa kronometerminnet

25NOTA: pendant cette fonction, un appui sur le bouton [QUICK] permet de passer àl’écran suivant.3.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DES JOURNAUXL’historique est

Seite 320

33.1 Altimeter-Barometer Use ... 183.2 Setting the Altimeter ...

Seite 321 - (ALTIMETER)

26• La zone supérieure affiche le texte « DSC » ;• Les zones moyenne et inférieure affichent le cumul de perte d’altitude (jusqu’à 8 chiffres)depuis l

Seite 322

27Tableau 1. Températures normales des différentes altitudesAltitude (m) Altitude (pieds) Température (ºC) Température (ºF)au-dessus du niveau de au-d

Seite 323

28L’erreur de mesure de l’altitude provoquée par une pente de températures anormale peut êtreschématisée comme suit : Si la somme des écarts de tempér

Seite 324

29Le tableau 3 indique un exemple dans lequel les écarts de température sont négatifs, et lesunités utilisées sont des unités anglaises. L’altitude de

Seite 325 - 3.3.2 Visning i loggboksläge

30NOTA: pour un relevé précis de la température réelle, éloigner l’Observer du poignet et lemettre à la température ambiante pendant 15 minutes.Pour v

Seite 326

31moyenne, la valeur de la pression au niveau de la mer se met à clignoter.4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QU

Seite 327 - 3.4 SNABBACKUMULERING

324.3 INDICATEUR DE LA TENDANCE BAROMÉTRIQUEL’indicateur de la tendance barométrique est situé dans le coin supérieur gauche de l’affichageà cristaux

Seite 328

33b) La zone moyenne affiche l’azimut en degrés ;c) La zone inférieure affiche l’heure courante ;d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’a

Seite 329

34actif, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF] pour le désactiver.Pour bloquer l’azimut :1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant deux second

Seite 330

355.2.1 Paramétrage de la déclinaison locale1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, letexte « OFF » se met

Seite 331

4- Altitude Alarm Indicator- Daily Alarm Indicator- Mode Indicator- AM/PM Indicator (12h display)- Low Battery Indicator- Use Indicator- Chronometer I

Seite 332 - KAPITEL 4 BAROMETERFUNKTIONEN

36texte « PUSH » se met à clignoter, en alternance avec le signe « - » (Fig. 5.5). Celarenvoie au bouton [QUICK / -].3. Appuyer sur le bouton [QUICK]

Seite 333

37d’avertissement « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sacapacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la p

Seite 334

38Qu’est-ce que la durée ?La durée indique la durée en heures et/ou en minutes de l’événement enregistré dansle journal. Par exemple, si une randonnée

Seite 335 - KAPITEL 5 KOMPASSFUNKTIONEN

39Pourquoi la boussole ne fonctionne-t-elle pas bien ?Elle a été exposée à des perturbations électromagnétiques externes et doit être étalon-née. Cf.

Seite 336

40correspond au Nord, trois segments allumés correspondent au Sud). Si la boussole doitsuivre une orientation donnée, les segments de la périphérie in

Seite 337

41nement de l’ordinateur de plein air Suunto Observer.Il est interdit d’utiliser ou de diffuser ce contenu pour d’autres fins, et de le communiquer, d

Seite 338 - 5.3 KALIBRERING AV KOMPASSEN

42CHAPITRE 11 COMMENT SEDÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENTPour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normesen vigueur relatives aux

Seite 339 - KAPITEL 6 FRÅGOR & SVAR

1BEDIENUNGSANLEITUNGKUNDENDIENSTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Europaweit

Seite 340

2INHALTSVERZEICHNISKAPITEL 1 EINLEITUNG ... 51.1 Wichtige Informationen ...

Seite 341

33.1 Gebrauch des Höhenmessers/Barometers ... 203.2 Einstellung des Höhenmessers ...

Seite 342 - KAPITEL 7 FÖRKORTNINGAR

5CHAPTER 1 INTRODUCTION1.1 GENERAL INFORMATIONThe Observer Wristop Computer is a reliable high precision electronic instrument,intended for recreation

Seite 343 - ÖVERENSSTÄMMANDE

4- Höhenalarm- 3 tägliche Alarme- Modusanzeigebalken- AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display)- Batteriewarnanzeige- Funktionsanzeige- Chronometeranzeigea

Seite 344

5KAPITEL 1 EINLEITUNG1.1 WICHTIGE INFORMATIONENDer Observer Armbandcomputer ist ein zuverlässiges und hoch präzises elektronischesGerät, das für den F

Seite 345 - ARMBANDSDATORN

6werden. Verwenden Sie milde Seife, um die Oberfläche von Verschmutzungen oderhartnäckigen Flecken zu reinigen. Setzen Sie den Suunto Observer keinen

Seite 346

7HINWEIS: Häufiger und lang anhaltender Gebrauchder Hintergrundbeleuchtung, des Höhenmessers unddes Kompasses führt zu wesentlicher Einschränkungder

Seite 347

83. Entfernen und entsorgen Sie die alte Batterieabdeckung und den O-Ring. Vergewis-sern Sie sich, dass alle Oberflächen sauber und trocken sind.4. Ne

Seite 348

9Teile. Schneiden Sie das Armband von beidenSeiten aus zu, damit die Armbandseiten gleichlang werden. Achtung: das Armband nicht zu starkzu verkürzen!

Seite 349 - TWO YEAR WARRANTY

10lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöpfe bedient werden.1.8 FUNKTIONSTASTENWie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den

Seite 350

11Die QUICK-Funktionstastelinks unten am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus:• Während des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücke

Seite 351

12b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maßeinheit derausgewählten Funktion an.c) Das untere Feld zeigt entweder Nummer

Seite 352

132. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um die erste Einstellunganzuschauen. Nun sehen Sie die erste Masseinheiten blickend auf dem Di

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare