USER’S GUIDEEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005
61.3 WATER RESISTANCESuunto Observer is tested with ISO (International Organization for standardization,www.iso.ch) standard 2281. This means that the
14KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME]Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und AlarmHINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugä
154. Durch Drücken der [MODE] Taste werden die Änderungen gespeichert und dasSetup beendet.HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erschei
16Im Chronometer-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.2):a) Sekunden und Zehntelsekundenb) Stunden und Minutenc) Symbol der “Sto
17Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stopp-uhr-Symbol im unteren Feld angezeigt.2.2.2 Die Ansichten des Chr
18b) die Stunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feldc) die Anzeigen “MEM” und “L #”(L # = Rundennummer #) oder “SPL” (SPL =
192. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt dieAnzeige “ON” oder “OFF” zu blinken3. Drücken Sie entweder die [ON/OF
20Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen:Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter „ALTI” steht.Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Display
21Wenn der Höhenmesser ausgewählt ist:• wird die Einheit als Höhenmesser betrieben• werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert• wir
22Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Höhenmesser die Adjustierung dergegenwärtigen Höhe auf ungefähr 10 Meter/ 30 Fuß genau.Informatio
237. Drücken Sie die [SELECT] Taste, um die gewünschte Auswahl zu bestätigen. Immittleren Feld beginnt die Höhenalarmanzeige zu blinken.8. Durch das D
7!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!NOTE: Change the battery at your own risk. Suunto recommendsyou to have the batteries changed in official Suuntoservices.To
24HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen desObservers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observe
25• im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messungangezeigt• das mittlere Feld zeigt den Gesamtabstieg an• das untere Feld
26gesamten vertikalen Aufstieg seit Messbeginn an• die zweite Anzeige zeigt die durchschnittliche Geschwindigkeit des Abstiegs undden gesamten vertika
27finden Sie nochmals im unteren Feld dieses Submodus Ihres ObserversDie dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt:• den Text “ASC” im oberen Feld• eine
28HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionsta-ste drücken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass
29Tabelle 1. Normaltemperature abhängig von der HöhenlageHöhe (m) über NN Höhe (ft) über NN Temperatur (ºC) Temperatur (ºF)0 0 15.0 59.0200 656 13.7 5
30Höhenmessungsfehler bedingt durch abnormale Temperaturveränderungen können wiefolgt näher bestimmt werden. Falls die Summe der Temperaturunterschied
31Tabelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die Temperaturunterschiede negativ sind. Indiesem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingestellt
32HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu können, nehmen Sie denObserver von Ihrem Handgelenk und legen Sie ihn während 15 Minuten in
33Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmess/Barometer-Feature) und der Text “USE” erscheint.2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF]
8!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!of in fire or water. Replace only with manufacturerspecified batteries. Recycle or dispose of usedbatteries properly.1.5 ADJUSTIN
34c) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den Text “MEM” im unteren Feldd) Der atmosphärische Druck durch grafische Darstellung mittels bele
35KAPITEL 5 KOMPASS-MODUSDer Kompass erlaubt Ihnen:• eine Auflösung auf 1° genau zur Peilung und ±5° für die Nord-Süd-Achse• eine Abweichungs-Korrektu
365.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUSIm Kompass-Modus können Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Moduswechseln und so die Vorgabe-Peilung zum Zweck
37HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eineMinute keine Funktionstaste gedrückt wird.5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBM
38HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch beendet, wenn während mehr als einerMinute keine Funktionstaste gedrückt wird.5.3 KALIBRIERUNG DES KOMPASS
39chen. Dies ist absolut normal.6. Bei erfolgreicher Kalibrierung drücken Sie die Taste [MODE] zur Bestätigung undzum Verlassen des Kalibrierungsmodus
40pretiert er diese Veränderungen als vertikale Bewegungen.Was passiert nach dem 99. Logbuch?Nach Aufzeichnung des 99. Logbuchs schreibt der Observer
41nen Zeit. Meeresspiegeldruck ist gleich einem bestimmten Druck in Ihrer Höhenlageentsprechenden Druck auf Meereshöhe. Wenn Sie z.B. auf einer Höhe v
42Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen können: benützen Sie denObserver während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zelte
43KAPITEL 7 ABKÜRZUNGENdEF Standardmäßige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entsprichtdem Standardluftdruck in Höhe des Meeresspiegels (1013 mbar od
9justing of the bracelet length. Make sure that the spring bars are positioned straightin the buckle.1.6 MAIN FUNCTIONS (MODES)The Observer has four m
44Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oderunregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vo
45Es gibt keine weiteren Garantieleistungen als oben aufgeführt.Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparatur in der Garantiezeit mitunserem
1GUÍA DEL USUARIODATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1
2INDICECAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ... 51.1 Información General...
33.2 Funcionamiento del Altímetro ... 203.3 Sub Menú Diario ...
4- Alarma Altitud- Alarma Diaria- Indicador del Menú/Modo- Indicador AM/PM (12h display)- Indicador de Bateria Baja- Indicador Use- Indicador Cronógra
5CAPÍTULO 1 INTRODUCCION1.1 INFORMACION GENERALEl ordenador de muñeca es un instrumento electrónico seguro de alta precisión, dise-ñado para uso recre
61.3 RESISTENCIA AL AGUASuunto Observer está probado siguiendo el estándar 2281 de la ISO (organizacióninternacional para la estandarización, www.iso.
7NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también latapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas.NOTA: El cambio de batería es por su cuenta y
10date, seconds, or dual time.• During the setup process, a short press causes the selected value to increase.• For chronometer, a short press acts as
8siendo resistente al agua. Si no realiza el recambiode la batería prestando el cuidado necesario, la ga-rantía perderá su validez.ADVERTENCIA: Este p
94. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa.5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en l
10• Una presión larga de 2 segundos activa la iluminación de la pantalla.El botón ON OFFSituado en la parte inferior derecha del Observer tiene las si
11• Durante el proceso de puesta en marcha, una presión corta permite moverse entreunidades o valores ajustables y determinar preferencias.1.9 LCD DIS
121.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de MedidaSi el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justodebajo de
13Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor decalibración de fábrica. Siga los siguientes pasos : En el modo cal
143. Presione el botón ON OFF para aumentar el número visible en el campo, y el botónQUICK para disminuir. En el campo de los segundos, el botón QUICK
15En el menú Cronógrafo , los campos visuales muestran los siguientes datos cómo semuestra en la Fig. 2.2:a) Segundos y décimas de segundos;b) Horas y
16NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de lamedición anterior.NOTA: Cuando la medición del tiempo está fun
17Estas pantallas (Figuras 2.5 y 2.6) muestran :a) Los segundos y décimas de segundo de la vuelta o del tiempo fraccionado en elcampo visual superior;
11a) The top field displays numbers or text depending on the mode or sub mode you areviewing.b) The middle field displays large numbers and/or the rel
18c) El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual.Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,
19• Una resolución de 1m o 3 pies;• Un display actualizado de todos los movimientos verticales en intervalos de 1 segun-do por 4 minutos, y cada 10 se
20ESTO ES IMPORTANTE .El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud sequeda fijo.Cuando se selecciona el Uso
21altitud asociada marcada. Puede proceder y seguir las instrucciones, funcionamientodel altímetro, que viene detallada en la sección posterior.Si no
225. En el valor de la altitud deseada, presione el botón [SELECT] para pasar a lasiguiente posición (posición Alarma Altitud). En el campo visual su
233.3 SUB MENÚ DIARIO3.3.1 Puesta en marcha y paro del Registro del Diario.Desde el menú principal del altímetro, el diario puede empezar a grabar pre
242. La segunda pantalla (Fig. 3.3) muestra la información del ascenso, por el diario enconcreto que se está viendo.• El campo visual superior muestra
253.4 MEMORIA RAPIDAEsta característica permite comprobar los ascensos/descensos verticales acumulados enpies o metros, al igual que el número de vuel
26• El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y• El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se bor
273.5.1 Borrar la Historia del DiarioPara borrar la historia del diario :1. En cualquiera de las pantallas de la historia del diario, presione el botó
12setup mode. The top field will display “SET” momentarily and then change to “UNI”.NOTE: Setup mode will automatically exit if left idle for more tha
28Tabla 1. Temperaturas normales correspondientes a distintas altitudesAltitud (m) Altitud (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF)sobre el nivel del ma
29Si la suma de temperaturas resultantes de las temperaturas normales determinadas endos altitudes diferentes es de 1º C, la diferencia de altitud cal
30La tabla 3 muestra un ejemplo en el que las temperaturas resultantes son negativas.Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia
31NOTA: Para obtener una lectura de la temperatura real, retire el Observer de la muñecapara que se ajuste a la temperatura ambiente durante 15 minuto
32en forma de media luna bajo la barra indicadora empezará a parpadear (señal deuso del Altímetro-Barómetro) y las letras “USE” aparecerán.2. Presion
33d) La circunferencia exterior del LCD muestra gráficamente la presión atmosféricadonde un círculo completo equivale a 100hPa o 1 inHg.Para visualiza
34CAPÍTULO 5 BRÚJULALa brújula le proporciona• Una resolución de 1º en la marcación, y +5º para la dirección Norte Sur;• Un menú de marcación que se
355.1 SUB MENÚ DE MARCACIÓNEn el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales,al menú de marcación y utilizar un sistem
36El menú iniciar se cancelará automáticamente si se deja en marcha durante más de unminuto5.2 SUB MENÚ AJUSTE DE LA DECLINACIÓNEl Observer le permite
375.3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULALa calibración de la brújula debe hacerse siempre que el Observer esté expuesto a unafuente magnética fuerte, a un tiem
13CHAPTER 2 TIME MODEThere are three time sub modes: time, chronometer and alarms.NOTE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the
38NOTA: probablemente necesite hacer girar la brújula más de dos veces para que lacalibración sea correcta.NOTA: Si aparece “FAIL” en el campo visual
39Por qué las mediciones de ascensos ó descensos verticales mues-tran lecturas diferentes aunque yo esté en el interior y no me mue-va de sitio?En el
40aparece gráficamente con una flecha en la parte superior. El Observer no hace previsio-nes de tiempo, almacena datos que sirven para la previsión. R
41Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Baró-metro?El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú
42CAPÍTULO 7 ABREVIATURASdEF ajuste de fábrica por defecto del sensor de presión, corresponde al estándar(1013 mbar o 29,90 inHg) presión del aire al
43CAPÍTULO 9 CONFORMIDAD CETodos los Ordenadores Suunto Wristop cumplen con las directrices 89/336/TEC reque-ridas por la Unión Europea EMC .CAPÍTULO
44CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DELDISPOSITIVOElimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como unresiduo electrónico. No lo deposite en la basu
1GUIDA DELL'UTENTENUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTISuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel.
2INDICECAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 51.1 Informazioni generali ...
33.2 Impostare l’altimetro ... 213.3 Sottomodalità registro ...
14The dual time will stay the same, even though the time in the main time mode isadjusted. For example, if you set the dual time to show your home tim
4- Allarme Altitudine- Sveglia Giornaliera- Indicatore Modalità- Indicatore AM/PM (display da 12 ore)- Avviso Batterie Scariche- Indicatore Uso- Indic
5CAPITOLO 1: INTRODUZIONE1.1 INFORMAZIONI GENERALIIl Computer da Polso Observer è un affidabile strumento elettronico d’alta precisionestudiato per us
6Observer teme gli agenti chimici, come la benzina, i solventi di pulizia, l’acetone,l’alcool, gli insetticidi, gli adesivi e le vernici. Queste sosta
7NOTA BENE: L’uso continuo della retroilluminazione,dell’altimetro e della bussola riducono sensibilmenteil ciclo di vita della batteria.L’utente può
84. Estrarre la vecchia batteria con cura.5. Inserire la nuova batteria nell’apposito vano, sottogli anelli metallici di contatto, collocando il latop
91. Togliere la fibbia, dopo aver liberato le barre a molla mediante uno spillo, unagraffetta o altro oggetto provvisto di punta.2. Togliere le barre
10pulsanti operativi, la retroilluminazione resterà attiva per 10 secondi dopo l’ultimapressione effettuata.1.8 FUNZIONI A PULSANTEIl funzionamento de
11Il pulsante QUICKPosto sul lato sinistro inferiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti funzio-ni:• Durante il procedimento di config
12c) Il campo inferiore visualizza numeri e/o testo.d) La Barra Indicatrice di Modalità visualizza le modalità principali dell’Observer. Laforma “mezz
13NOTA: In caso di inattività per oltre un minuto, la modalità di configurazione verràautomaticamente abbandonata.2. Premere il pulsante [SELECT] per
15The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in the bottom fielddisplaying for five seconds before it returns to showing the
14CAPITOLO 2: MODALITÀ TIME (OTA)Tre sono le sottomodalità: ora, cronometro e sveglie.NOTA: Tali funzioni sono accessibili in modalità TIME, cioè quan
15per scorrere il valore verso il basso. Nel campo dei secondi, il pulsante [QUICK]riporta i secondi su zero.4. Premere il pulsante [MODE] per accetta
16In modalità cronometro, i campi visualizzano le seguenti informazioni, come da Figura2.2:a) Secondi e decimi di secondo;b) Ore e minuti;c) Icona “cr
17NOTA: Mentre avviene la misurazione del tempo, il cronometro resta attivo sullo sfondoquando passate ad altre modalità o sotto-modalità. Sul campo i
18c) Il testo “MEM” e il testo “L #” (L # = numero del tempo di giro #) o “SPL”, intermedio,nel campo inferiore. L’icona del cronometro appare sul lat
192. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo superiore, “ON” o “OFF”inizieranno a lampeggiare.3. Premere il pulsante [ON OFF] o [QU
20• Caratteristica ad uso Barometro-AltimetroPer visionare ed utilizzare la funzione Altimetro:Premere il pulsante [MODE] fino a quando l’indicatore n
21Quando si seleziona l’Uso dell’Altimetro:• L’Observer sarà impiegato come altimetro.• Tutte le modifiche di pressione saranno interpretate come camb
22quindi all’impostazione dell’altimetro seguendo le istruzioni che si trovano nella sezio-ne che segue.Se non si conosce l’altitudine, potete imposta
234. Premere il pulsante [ON OFF] per far scorrere il valore verso l’alto o [QUICK] per farloscorrere verso il basso.5. All’altitudine di riferimento
COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are
16a) The total number of laps stored in the middle field; andb) The text “MEM and “LAP” and the stopwatch icon in the bottom field.You press the [ON O
243.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO3.3.1 Iniziare e Interrompere la Registrazione di un RegistroNella modalità altimetro, il registro viene attivato effettua
25Per visualizzare le registrazioni precedenti premere il pulsante [QUICK] per scorrere leregistrazioni verso il basso.2. La seconda schermata (Fig. 3
263.4 CARATTERISTICA CUMULATIVA RAPIDAQuesta caratteristica vi permette di controllare l’ascesa/discesa verticale cumulativa, inpiedi o metri, oltre a
27Premere il pulsante [ON OFF] per scorrere le tre restanti schermate. (Premere il pulsante[QUICK] per scorrere fino al primo schermo.)Nella seconda s
282. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “YES” (Sì) a “NO”.3. Premere il pulsante [MODE] per accettare la preferenza “YES” ed uscire
29Tabella 1. Temperature normali corrispondenti a diverse altitudini .Altitudine (m) Altitudine (ft) Temperatura (ºC) Temperatura (ºF)sopra il livello
30L’errore di misurazione dell’altitudine causato da un gradiente anormale di temperatu-ra può essere approssimato come segue. Se la somma delle compe
31Tabella 2. Esempio con il sistema metrico decimale ed i gradi Celsius (centigradi).Punto più basso Punto più altoAltitudine di riferimento impostata
32CAPITOLO 4: MODALITÀ BAROMETROIl Barometro fornisce:• Un’unità di misura regolabile in hPa o inHg; gamma hPa da 300 a 1100 hPa,gamma inHg da 8,90 a
33a 100 hPa/1 inHg, secondo l’unità di misura scelta.NOTA: La pressione assoluta è la pressione effettiva in un posto qualsiasi in unmomento qualsiasi
17In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7):a) “ON” or “OFF” (the activation status of an alarm) display in the top field;b) The alarming time displays in th
34quotidiani, notiziari locali e previsioni locali del tempo via radio, dall’aeroporto di zonao mediante Internet alla voce “tempo atmosferico locale,
35La tendenza Barometrica comprende due linee che formano una freccia. Ogni linearappresenta un periodo di 3 ore. La linea di destra rappresenta le ul
36b) Il campo medio visualizza il rilevamento in gradi;c) Il campo inferiore visualizza l’ora corrente; ed) La circonferenza esterna del display LCD v
37Per attivare la modalità rilevamento continuo premere il pulsante [ON OFF] per duevolte. Se attiva, premere il pulsante [ON OFF] due volte per disa
385.2.1 Impostare la Declinazione Locale1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Sul campo superiore, il testo “OFF”inizierà a lampeggiare.2. Pr
391. Premere il pulsante [SELECT] due volte dalla modalità principale di bussola. Ilcampo superiore visualizza il testo “CMP” e quello inferiore il te
40CAPITOLO 6: F.A.Q. (DOMANDE FREQUENTI)Quanto dura la batteria ?La normale durata è di 12 mesi. La durata della batteria dipende soprattutto da quant
41Il valore massimo che si può visualizzare a display è 39.999,999 che rappresenta piedio metri, secondo l’unità di misura impostata. Questo dovrebbe
42d’altitudine preciso, sempre che le condizioni atmosferiche non abbiano subito altera-zioni. Tutti i prodotti Suunto Observer sono compensati, a liv
43Cosa significano i segmenti dell’LCD sulla circonferenza?In modalità Altimetro, un cerchio completo è pari a 1.000 metri, o 1.000 piedi: i segmentis
18minutes, then every 10 seconds or less;• A logbook, recording 99 single logs including the total ascent, total descent, numberof runs, and the durat
44CAPITOLO 8: COPYRIGHT E MARCHIO DI FABBRICALa presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di SuuntoOy; sono pubblicate
45CAPITOLO 11: ELIMINAZIONE DELDISPOSITIVOEliminare il dispositivo in modo adeguato, trattandolo come rifiutoelettronico. Non gettarlo nella spazzatur
1GEBRUIKERSGIDSKLANTENSERVICESuunto Oy Tel +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel 1 (800) 543-9124Canada Tel 1 (800) 776-7770European Call Cen
2INHOUDHOOFDSTUK 1 INLEIDING ... 51.1 Algemene Informatie ...
33.2 Het instellen van de hoogtemeter ... 203.3 Logboek submenu ...
4- Hoogte Alarm- Dag Alarm- Menu Indicator- AM / PM Indicator (12u display)- Waarschuwing voor Lage Batterijspanning- Functie Indicator- Chronometer I
5HOOFDSTUK 1 INLEIDING1.1 ALGEMENE INFORMATIEDe Observer Wristop is een betrouwbaar elektronisch instrument met een hoge precisie, be-stemd voor gebru
6king kunnen aantasten. Houd de omgeving rond de sensoren vrij van vuil en zand. Steek nooiteen voorwerp in de sensoropeningen.1.3 WATERBESTENDIGHEIDD
7OPMERKING: Vervang niet alleen de batterij, maar ookhet deksel van het batterijvak en de Oring. Plaats ge-bruikte batterijvakdeksels en O-ringen na v
19When Altimeter Use is selected:• The unit will be used as an altimeter.• All pressure changes are interpreted as altitude changes.• The sea level pr
8bij het vervangen van de batterij kan de garantievervallen.WAARSCHUWING: Dit Suunto-product is voorzienvan een Lithiumbatterij. Demonteer, verbrijzel
9stukjes afwisselend aan elke kant om de lengte van beide kanten van de armbandgelijk te houden. Pas ervoor op de armband niet te veel in te korten.4.
10• In het submenu niveau brengt een korte druk u weer terug naar het hoofdmenu.• Als u in het instelprogramma zit, bevestigt een korte druk alle wijz
11• Als u eenmaal in het instelprogramma zit kunt u met een korte druk door te verschil-lende insteleenheden (velden/waarden) heen bladeren.1.9 LCD DI
121.10.1 Voor het instellen of controleren van de MeetinstellingenDruk, wanneer het indicatormenu niet op TIME is ingesteld, de [MODE] toets in tot de
13Ga als volgt te werk: Blader in het instelmenu kalibreren, de barometrische drukwaardeop- of neerwaarts af tot de tekst “dEF” verschijnt. Dit is de
14NOOT: Wanneer de 12-uur klok is gekozen, worden beide AM/PM afgebeeld onder hetuur op de middelste regel en de datum toont da eerst de maand en dan
151. de [ON OFF] toets in om de chronometer te starten.2. de [QUICK] toets in om de rondetijd en tussentijd in het geheugen op te slaan.Ronde- en tuss
16b) De tijd waarop de tijdmeting is gestart;c) De datum van de tijdmeting;d) Het stopwatch symbool; ene) De tekst “MEM” om het geheugenoverzicht aan
17display de eindtijd op de middelste regel en de tekst “End” op de onderste regel(hetgeen het einde van de tijdmeting aangeeft).Druk een keer de [MO
20For information regarding the effect of air temperature on altitude measurement refer tothe last section of Chapter 3.Information on the current sea
186. Druk bij de gewenste alarmtijd de [MODE] toets in om de wijzigingen te bevestigenen het instelprogramma te verlaten. Een kloksymbool wordt links
193.1 HOOGTEMETER - BAROMETER GEBRUIKDe Observer kan zowel gebruikt worden als weerstation of als hoogtemeter. Deze bedienings-functie wordt gekozen i
203.2 HET INSTELLEN VAN DE HOOGTEMETERBij de instelling van de Hoogtemeter kunnen twee procedures worden uitgevoerd:• De Hoogte Referentie (bekende ho
213. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in om naar de volgende instellingte gaan. Op de middelste regel begint de referentiewaarde van de
22op de [ON OFF] toets. Een lopende registratie wordt op de onderste regel aangegevenmet een flikkerende “LOG” tekst. Om een logboek registratie te st
23• de bovenste regel toont de gemiddelde stijgingssnelheid gedurende de activiteit.• de middelste regel toont de totale verticale stijging.• de onder
24aantal laps van het logboek(nummer) dat op dat moment geregistreerd wordt.U heeft toegang tot deze informatie door kort te drukken op de [QUICK] toe
25In de tweede display (Fig. 3.8):• Wordt op de bovenste regel de tekst “HI” afgebeeld;• Wordt op de middelste regel de grootste geregistreerde hoogte
26NOOT: Het instelmenu verdwijnt automatisch wanneer het langer dan een minuut nietwordt gebruikt.Wij raden u aan de logboek Historie te wissen voorda
27Tabel 1. Normale temperaturen bij verschillende hoogtesHoogte (m) Hoogte (ft) Temperatuur (ºC) Temperatuur (ºF)boven het zeeniveau onder het zeeni
219. At the desired altitude, press the [SELECT] button to view the setup preferences forconfirmation or for additional changes, or press the [MODE] b
28Tabel 2 geeft een voorbeeld waarin de temperatuurafwijkingen positief zijn. In ditvoorbeeld is de referentiehoogte ingesteld op 1000 m. Bij 3000 m i
29Tabel 3. Voorbeeld van gebruik van feet en Fahrenheit.Laagste punt Hoogste puntInstelling referentiehoogte (werkelijke hoogte) 3280 ftDisplay van ho
30Het raadplegen en gebruiken van de Barometer functie:Druk op de [MODE] toets tot de menu indicator direct onder BARO staat.In het Barometer menu gee
313. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in. Op de middelste regel begintde luchtdruk op zeeniveau te flikkeren.4. Druk de [ON OFF] toets
32Voor het raadplegen van de informatie opgeslagen in het 4-daags geheugen:Druk de [QUICK] toets in om langs de Historie van de registraties te blader
33• Een functie voor een te volgen koers, waarbij het verschil kan worden bepaald tussende te volgen koers de feitelijke koers.• Een declinatie correc
34In het menu waarbij een koers vastzet worden de volgende gegevens vastgezet,te zienin Fig. 5.2:a) Vastgezette koers in gradenb) Actuele koers in gra
35De display wordt getoond in Fig. 5.3:• Op de bovenste regel wordt de actuele declinatie richting afgebeeld waarbijOFF = geen declinatie; W = West; E
36NOOT: Kalibreer het kompas voordat u het voor de eerste keer gebruikt, en voordat ueen langdurige outdoor activiteit onderneemt.Het begin van het ka
376. Druk zodra het kalibreren geslaagd is, de [MODE] toets in om het kalibreren tebevestigen. Druk een tweede keer de [MODE] toets in om terug te ker
22the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals.1. The first screen (Fig. 3.2):• The top field displays the year;• The middle f
38Observer het stijgen en dalen op basis van veranderingen van de luchtdruk meet,interpreteert het deze veranderingen als een verticale beweging.Wat g
39luchtdruk op zeeniveau is gelijk aan de overeenkomstige luchtdruk op zeeniveau opeen bepaalde hoogte waar u zich bevindt. Wanneer u zich bijvoorbeel
40door gedurende een trektocht De Observer als hoogtemeter te gebruiken wanneer u zichverplaatst en als barometer wanneer u kampeert (geen verticale v
41HIS history [historie]CMP compass [kompas]CAL calibration [kalibreren]HOOFDSTUK 8 AUTEURSRECHT EN HANDELSMERKREGISTRATIEDeze publicatie en de inhoud
42HOOFDSTUK 11 VERWIJDEREN VANHET APPARAATVerwijder het apparaat volgens de geldende voorschriften voor het ver-wijderen van elektronische apparatuur
1KÄYTTÖOPASASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOTSuunto Oy Puh. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Puh. 1 (800) 543-9124Canada Puh. 1 (800) 776-7770Euro
2SISÄLLYSLUETTELOLUKU 1 JOHDANTO ... 51.1 Yleistä ...
33.2 Korkeusmittarin asetukset ... 193.3 Lokikirjatila ...
4- Korkeushälytys- Päivittäinen hälytys- Tilanilmaisin- Aamu- tai iltapäivän ilmaisin (12 tunnin näyttö)- Pariston alhaisen varaustason hälytys- Käytt
5LUKU 1 JOHDANTO1.1 YLEISTÄObserver -rannetietokone on harrastuskäyttöön tarkoitettu luotettava elektroninen instru-mentti. Se soveltuu erittäin hyvin
23particular logbook that is being viewed.• The middle field, the total time of the log.• The bottom field, the text “dUr” (dUr = duration) along with
61.3 VESITIIVIYSSuunto Observer on testattu ISO (International Organization for Standardization) 2281-standardin mukaisesti (www.iso.org) ja todettu v
7HUOM! Vaihda pariston vaihdon yhteydessä myösparistolokeron kansi ja tiivisterengas. Älä käytävanhaa kantta tai tiivisterengasta.HUOM! Vaihdat parist
8VAROITUS! Tämä Suunto-tuote käyttää litium-paristoa. Tulipalo- ja palovammariskin takia älä pura,murskaa, puhkaise, oikosulje tai lataa paristoa, äl
9soljen reikiin. Soljen kummallakin puolella on kaksi reikää, joiden avulla voit hieno-säätää rannekkeen pituutta. Tarkista, että jousitapit ovat rei’
10• Ajanottokellossa lyhyt painallus aloittaa tai lopettaa ajanoton.• Korkeusmittaritilassa kaksi lyhyttä painallusta aloittaa tai lopettaa lokikirjan
11c) Alakenttä näyttää päätilaan liittyviä lukuarvoja tai tekstiä.d) Tilanilmaisinpalkki osoittaa Observerin päätilat. Palkin alla näkyvä osoitin il-
12VAROITUS: Jos painat [SELECT]-painiketta lyhyesti “UNI”-asetustilassa, laite siirtyypaineanturin kalibrointitilaan. Seuraavassa jaksossa on tästä li
13b) kellonaikac) päivämäärä (pp.kk 24 tunnin näytössä tai kk.pp 12 tunnin näytössä), sekunnit taikaksoisaika valitun asetuksen mukaan (voit muuttaa t
14Kaksoisaikatoiminto ei vaikuta hälytyksiin tai muistitoimintoihin, jotka määräytyvätpääaikatilan mukaan.2.2 AJANOTTOKELLOVoit siirtyä tähän toiminto
153. Lopeta ajanotto painamalla [ON OFF]-painiketta.4. Nollaa ajanottokello painamalla [QUICK]-painiketta.HUOMAUTUS: Voit aloittaa toisen tapahtuman a
24• The top field displays the year when the logbook history was last cleared;• The middle field displays the text “HIS” (“HIS” = history); and• The b
16Näissä näytöissä näkyvät seuraavat tiedot (kuvat 2.5 ja 2.6):a) Yläkentässä näkyvät kierros- tai väliajan sekunnit ja kymmenesosasekunnit.b) Keskimm
172.3.1 Hälytysten asettaminen1. Valitse hälytystilassa hälytys 1, 2 tai 3 painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta.2. Paina [SELECT]-painiketta ka
18Korkeusmittaritilaan pääset painamalla [MODE]-painiketta, kunnes ilmaisin on ALTI-kohdassa.Korkeusmittaritilassa kentissä näkyvät seuraavat tiedot (
19Kun sääasemakäyttö on valittuna:• Kaikki paineen muutokset tulkitaan sään muutoksista johtuviksi.• Mitatut muutokset vaikuttavat vain painemittariti
201. Paina korkeusmittaritilassa (tilan ilmaisin ALTI-kohdassa) [SELECT]-painiketta kah-den sekunnin ajan. Yläkenttään tulee näkyviin teksti “RE” (ver
213.3 LOKIKIRJATILA3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetusVoit aloittaa lokikirjan tallennuksen korkeusmittaritilassa painamalla [ON OFF]-pai
22• Keskimmäisessä kentässä näkyy pystysuora kokonaisnousu.• Alakentässä näkyy teksti “ASC”.HUOMAUTUS: Lokikirja voi näyttää enintään 39 999 metrin ta
23kertyneen pystysuoran lasku.• Kolmas näyttö ilmoittaa lokin aikana tehtyjen laskujen määrän.Kolmannen näytön jälkeen Observer palaa automaattisesti
24meistä numeroa näkyvät alakentässä ja täydet tuhannet keskimmäisessä kentässä.Kenttiin mahtuu enintään kahdeksannumeroinen luku.Neljäs näyttö (kuva
25Taulukko 1. Eri korkeuksia vastaavat normaalilämpötilat.Korkeus meren- Korkeus meren- Lämpötila (ºC) Lämpötila (ºF)pinnasta (m) pinnasta (jalkaa)0
252. Press either the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between “YES” and “nO”.3. Press the [MODE] button to accept the preference “YES” and ex
26Normaalilämpötilasta poikkeavan lämpötilan aiheuttama korkeusmittauksen virhe voi-daan arvioida seuraavalla tavalla: Jos eri korkeuksilla mitattujen
27Taulukko 2. Esimerkki (yksikköinä metri ja Celsius-aste).Alempi piste Ylempi pisteVertailukorkeus (todellinen korkeus) 1000 mMitattu korkeus 3000 mT
28LUKU 4 ILMANPAINEMITTARIIlmanpainemittarissa on seuraavat ominaisuudet:• mittausalue 300-1100 hPa tai 8,90-32,40 inHg (yksikkö valittavissa)• erotus
294.1 MERENPINTATASON ILMANPAINEEN ASETTAMINENJos olinpaikan korkeutta ei tiedetä, se voidaan määrittää asettamalla laitteeseen me-renpinnan tasolla v
30taa niiden perusteella sääolosuhteiden muutoksia (esimerkiksi myrskyjä).Ilmanpainemuistin näyttö on esitetty kuvassa 4.2:a) Yläkentässä näkyy keskim
31LUKU 5 KOMPASSITILAKompassissa on seuraavat ominaisuudet:• erotuskyky suuntimalle 1° ja pohjoisnuolelle ±5°• valitun suunnan seuraamistoiminto, joka
325.1 VALITUN SUUNNAN SEURAAMINENNormaalin suunnanmäärittämisen lisäksi voit käyttää kompassia myös tietyn suunnanseuraamiseen. Suunnan seurantatilass
33Siirry erannonkorjaustilaan painamalla kompassitilassa [SELECT]-painiketta. Näyttö onesitetty kuvassa 5.3:• Yläkentässä näkyy edellinen erannon suun
34HUOMAUTUS: Kalibroi kompassi ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina ennenpidemmälle retkelle lähtöä.Suorita kalibrointi seuraavasti:1. Paina [SELE
35LUKU 6 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIAKuinka kauan paristo kestää?Keskimääräinen käyttöaika on 12 kuukautta. Taustavalon, kompassin ja korkeusmittarinrunsa
USER’S GUIDEEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005
26Table 1. Normal temperatures corresponding to different altitudesAltitude (m) Altitude (ft) Temperature (ºC) Temperature (ºF)above sea level above
36Ennustaako Observer sääolosuhteiden muutoksia?Ei. Observer kerää jatkuvasti tietoja ilmanpaineesta ja tallentaa viimeisen neljän päi-vän tiedot. Ilm
37Milloin Observeria kannattaa käyttää korkeusmittaritilassa,milloin taas sääasematilassa?Valitse korkeusmittarikäyttö (Käyttötapailmaisin tilapalki
38LUKU 7 KÄYTETYT LYHENTEETdEF Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa standardi säätilaa (1013 mbar tai29,90 inHg) merenpinnan tasollaSNR sensori (kts
39LUKU 9 CE-YHDENMUKAISUUSKaikki Suunto Wristop Computer -ulkoilutietokoneet täyttävät Euroopan unionin EMC-direktiivin 89/336/TEC vaatimukset.LUKU 10
40LUKU 11 LAITTEEN HÄVITTÄMINENKäytöstä poistettu laite on hävitettävä asianmukaisesti elektroniikka-laiteromuna. Älä heitä sitä roskiin. Halutessasi
1BRUKSANVISNINGKUNDSERVICE, KONTAKTERSuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Callce
2INNEHÅLLSFÖRTECKNINGKAPITEL 1 INLEDNING ... 51.1 Allmän information ...
33.2 Inställning av höjdmätaren ... 193.3 Delfunktionen loggbok ...
4- Höjdlarm- Dagligt larm- Lägesindikator- AM/PM-indikator (12-timmarsvisning)- Varning för urladdat batteri- Användningsindikator- Kronometerindikato
5KAPITEL 1 INLEDNING1.1 ALLMÄN INFORMATIONObserver Wristop Computer är ett pålitligt elektroniskt instrument med hög precision,avsett för fritidsbruk.
27The altitude measurement error caused by an abnormal temperature gradient can beapproximated as follows. If the sum of the temperature offsets from
61.3 VATTENBESTÄNDIGHETSuunto Observer är testad enligt ISO (International Organization for standardization,www.iso.ch) standard 2281. Detta innebär a
7OBS: Byt batteriet på egen risk. Suunto rekommenderaratt du låter byta ut batterierna vid godkända Suunto-serviceställen.Utför följande steg för att
81.5 JUSTERING AV ARMBANDET (ST-OCH TT-MODELLERNA)Metall/elastomerarmbanden på ObservermodellernaSt och Tt måste justeras av användaren. Gör så här:1.
91.7 EGENSKAPER FÖR BAKGRUNDSBELYSNINGObserver har elektroluminiscent bakgrundsbelysning. För att aktivera bakgrunds-belysningen trycker du på [MODE]
10[QUICK]-knappen[QUICK]-knappen sitter nertill på vänster sida och har följande funktioner:• Under inställningen minskas värdet när du trycker på [QU
11e) I LCD-fönstrets ytterkant visas måttenheterna allt efter den valda funktionen.f) Längst upp till vänster ger en indikator för barometrisk tendens
124. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan metriska och brittiskainställningar.5. För att bekräfta inställningen/inställningar
13e) Grafisk visning av sekunder: varannan sekund tänds ett nytt segment tills hela cirkelnär tänd (efter 60 sekunder).2.1 INSTÄLLNING AV TID OCH KALE
142.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETERI TIME-läge trycker du på [SELECT]-knappen en gång för att komma åt den här under-funktionen.Observers kronometeregenska
153. Tryck på [ON OFF]-knappen för att stanna kronometern.4. Tryck på [QUICK]-knappen för att nollställa kronometern när den har stoppats.OBS: En ny t
28Table 3 shows an example in which the temperature offsets are negative. This timeimperial units are used. The reference altitude is set at 3280 feet
16i kronologisk ordning och börjar med varv 1.De här fälten (Figur 2.5 och 2.6) visar:a) Sekunder och tiondelar på varvet eller som deltid i det övre
172.4 Inställning av dagliga larm1. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja larm 1, 2 eller 3.2. Tryck ner [SELECT]-knappen i två sekun
18ning, antalet turer och loggens löptid.• Användningsegenskap för Höjdmätare-Barometer• Så här gör du för att se och använda Höjdmätningsfunktionen:•
19• Tolkas alla tryckändringar som höjdändringar.• Havsnivåtrycket som visas i barometerfunktionen ändras inte trots att avläsningen avdet absoluta tr
20Information om det aktuella trycket vid havsytan kan man få via tidningar, lokala nyheteroch väderrapporter eller via Internet under rubriken lokalt
21OBS: Du kan återgå till ALTIs huvudfönster genom att trycka på [MODE] när som helstunder steg 1-9.När du väl har ställt in referenshöjden för den ak
221. Det första fönstret (fig. 3.2) visar:• Det övre fältet visar året;• I mellanfältet visas texten “LO” (LO = loggbok) där den aktuella loggbokens n
23• Mellanfältet visar loggens totala tid.• I det nedre fältet visas texten “dUr” (dUr = duration, varaktighet) tillsammans medtexten “Log” till vänst
24• I det övre fältet visas året då loggbokshistoriken senast raderades;• I mellanfältet visas texten “HIS” (HIS = historik); och• I det nedre fältet
252. Tryck antingen på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan “YES” och“NO”.3. Tryck ner [MODE]-knappen för att acceptera “YES” och avsl
29NOTE: To acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist andallow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes.To view
26Höjdmätningsfel som orsakas av onormal temperaturavvikelse kan beräknas enligt föl-jande: Om temperaturens sammanlagda avvikelse från normala temper
27I tabell 2 visas ett exempel där temperaturavvikelserna är positiva. I det här exemplet ärreferenshöjden inställd på 1 000 m. Vid 3 000 m är höjdski
28Tabell 3. Exempel i fot och Farenheit.Lägre punkt Högre punktInställd referenshöjd (verklig höjd) 3 280 fotVisad höjd 9 840 fotVerklig temperatur +3
29Så här gör du för att se och använda Barometerfunktionen:Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under BARO.I Barometerfunktionen visar f
303. I önskat läge trycker du på [SELECT]-knappen. I mellanfältet börjar nu värdet förhavsnivåtrycket blinka.4. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rull
314.3 INDIKATOR FÖR BAROMETRISK TENDENSIndikatorn för barometrisk tendens finns i LCD-fönstret uppe till vänster. När användnings-egenskapen för Höjdm
32I kompassfunktionen visar fälten följande data enligt figur 5.1:a) I det övre fönstret visas en förkortning av de olika väderstrecken;b) Mellanfälte
33Du aktiverar positionsbestämningsfunktionen genom att trycka två gånger på [ON OFF]-knappen. Om funktionen redan är aktiv trycker du två gånger på
342. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att välja missvisningsriktning i det övrefältet.3. Tryck på [SELECT]-knappen för att flytta till näs
35OBS: För att lyckas med kalibreringen är det viktigt att hålla Observer i horisontalt lägevid kalibreringen. Det här är lätt att göra. Du kan till
30level pressure value will begin to flash.4. Press the [ON OFF] button to scroll the value up or the [QUICK] button to scroll down.5. When the curren
36användningen som Höjdmätare eller Barometer. Se kapitel 3, Användning av Höjdmä-tare-Barometer.Varför visar den vertikala stignings-/nedstigningsmät
37grafiskt med en pil i det övre fältet. Observer ger inga väderleksrapporter om hur vädretkommer att bli, den lagrar data som hjälper dig att göra de
38för vädermätningar.Ett naturligt sätt att växla mellan Höjdmätare/Barometer under en fotvandring är attanvända Observer som höjdmätare när du förfly
39bEG börjadUR varaktighetSPL deltidMEM visa minneHIS historikCMP kompassCAL kalibreringKAPITEL 8 FÖRKORTNINGARCOPYRIGHT OCHVARUMÄRKENDenna publikatio
40KAPITEL 10 FÖRKORTNINGARANSVARSBE-GRÄNSNINGAR OCH ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMANDEOm denna produkt inte fungerar beroende på fel i material eller tillverk
41KAPITEL 11 FÖRKORTNINGAR KASSERAARMBANDSDATORNKassera armbandsdatorn på lämpligt sätt som elektronikskrot. Slängden inte i soporna. Ett alternativ ä
Wristop ComputersTWO YEAR WARRANTYThis product is warranted to be free ofdefects in material and/or workmanship tothe original owner for the above not
314.3 BAROMETRIC TREND INDICATORThe Barometric Trend Indicator is located in the top left corner of the LCD display. Whenthe barometer use feature is
Model of SerialWristop computer: number:Date of purchasePlace of purchase/Store nameStore City Store CountryStore stamp with date of purchaseNameAddre
COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are
USER’S GUIDEEN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV Suunto Oy 6/2001, 7/2005
32b) The middle field displays bearing in degrees;c) The bottom field displays current time; andd) The outer circumference of the LCD graphically disp
33To set the bearing lock1. Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in themiddle field, the actual bearing in degr
343. Press the [SELECT] button to move to the next setting. In the middle field, thedegrees will begin to flash.4. Press the [ON OFF] button to scroll
35NOTE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during thecalibration process. This is simple to accomplish. For examp
COPYRIGHTThis publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.Suunto, Wristop Computer, Suunto Observer, Replacing Luck and their logos are
36is the choice between Altimeter/Barometer Use. Refer to Chapter 3, Altimeter-BarometerUse.Why does the vertical ascent/descent measurement show dif
37future weather, it stores data that supports you doing this. Remember that estimating thecoming weather should be based on different signs of nature
38you want to measure the altitude and there is vertical movement included in youractivity. Barometer Use is suitable for weather measurements.A natur
39bEG begindUR durationSPL split timeMEM memory viewHIS historyCMP compassCAL calibrationCHAPTER 8 COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICEThis publication an
40CHAPTER 10 LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001COMPLIANCEIf this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, atits s
1GUIDE DE L'UTILISATEURCOORDONNÉES DU SERVICE CLIENTSSuunto Oy Tél. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tél. 1 (800) 543-9124Canada Tél. 1
2TABLE DES MATIÈRESCHAPITRE 1 INTRODUCTION ... 51.1 Informations générales ...
33.1 Utilisation en altimètre ou en baromètre ... 193.2 Paramétrage de l’altimètre ...
4- Alarme d’altitude- Alarme quotidienne- Indicateur de mode- Indicateur AM/PM (affichage 12 heures)- Avertissement batterie faible- Indicateur d’util
5CHAPITRE 1 INTRODUCTION1.1 INFORMATIONS GÉNÉRALESL’ordinateur de plein air Observer est un instrument électronique fiable de haute précisiondestiné à
1USER'S GUIDECUSTOMER SERVICE CONTACTSSuunto Oy Phone +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Phone 1 (800) 543-9124Canada Phone 1 (800) 776-7
6du capteur soit propre et exempte de sable et autres impuretés. N’insérez jamais d’objets dansl’orifice du capteur.1.3 ETANCHÉITÉL’étanchéité de votr
7Utilisez toujours des kits de remplacement de pile prévusà cet effet (ceux-ci comprennent une nouvelle pile, uncouvercle de pile et un joint). Vous t
8aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit alignéavec le repère de position fermée. N’appuyez passur le couvercle du logement de pile lorsque vous
9seaux, par exemple. En cas de doute sur la longueur exacte, couper les tronçonsles uns après les autres et essayer la longueur après chaque coupe. Co
10• Un appui bref permet de passer d’un mode à l’autre (MONTRE, ALTIMÈTRE, BARO-MÈTRE, BOUSSOLE).• Lorsqu’on se trouve dans un sous-mode, un appui bre
11Le bouton SELECTSitué en haut à gauche, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes :• Lorsqu’on se trouve dans un mode principal, un appu
12Unités de mesure métriques Unités de mesure anglo-saxonnesm ft (pieds)m/min ft/minOCOFhPa (mbar) InHg (Hg en pouces)1.10.1 Pour sélectionner ou cont
13Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement enappuyant sur le bouton [Mode] ou [Select] afin de revenir au mode de
14seau horaire et les minutes de ce fuseau horaire. La valeur du champ clignotant estmodifiable.3. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la va
15En mode chronomètre, les champs affichent les informations suivantes, selon Fig. 2.2 :a) Secondes et dixièmes de seconde ;b) Heures et minutes ;c) I
2TABLE OF CONTENTSCHAPTER 1 INTRODUCTION ... 51.1 General Information ...
16NOTA: pendant le chronométrage, le chronomètre demeure actif lorsqu’on passe à unautre mode ou sous-mode. L’icône chronomètre est affichée dans la z
17b) Les heures et les minutes du temps par tour ou intermédiaire dans la zone moyenne ;c) Le texte « MEM » et « L # » (L # = numéro du temps par tour
18s’affiche au-dessus de la barre du mode.2.3.1 Paramétrage des alarmes quotidiennes1. Appuyer sur les boutons [ON OFF] ou [QUICK] pour sélectionner l
19• Fonctionnalité altimètre-baromètre.Pour afficher et utiliser la fonction altimètre :Appuyer sur le bouton [MODE] jusqu’au déplacement de l’indicat
20• Toutes les modifications de la pression sont considérées comme des variationsd’altitude.• La pression au niveau de la mer affichée en mode Baromèt
21Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure del’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3.L
228. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pourla diminuer.9. Dès l’obtention de l’altitude souhaitée, appuyer
23ment dans le journal, l’Observer affiche le message « LOG » clignotant dans la zoneinférieure.3.3.2 Affichage en mode JournalEn mode Altimètre, appu
244. Le quatrième écran (Fig. 3.5) affiche le nombre de déplacements complétés pour lejournal en cours de visualisation.• La zone moyenne affiche le n
25NOTA: pendant cette fonction, un appui sur le bouton [QUICK] permet de passer àl’écran suivant.3.5 SOUS-MODE HISTORIQUE DES JOURNAUXL’historique est
33.1 Altimeter-Barometer Use ... 183.2 Setting the Altimeter ...
26• La zone supérieure affiche le texte « DSC » ;• Les zones moyenne et inférieure affichent le cumul de perte d’altitude (jusqu’à 8 chiffres)depuis l
27Tableau 1. Températures normales des différentes altitudesAltitude (m) Altitude (pieds) Température (ºC) Température (ºF)au-dessus du niveau de au-d
28L’erreur de mesure de l’altitude provoquée par une pente de températures anormale peut êtreschématisée comme suit : Si la somme des écarts de tempér
29Le tableau 3 indique un exemple dans lequel les écarts de température sont négatifs, et lesunités utilisées sont des unités anglaises. L’altitude de
30NOTA: pour un relevé précis de la température réelle, éloigner l’Observer du poignet et lemettre à la température ambiante pendant 15 minutes.Pour v
31moyenne, la valeur de la pression au niveau de la mer se met à clignoter.4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QU
324.3 INDICATEUR DE LA TENDANCE BAROMÉTRIQUEL’indicateur de la tendance barométrique est situé dans le coin supérieur gauche de l’affichageà cristaux
33b) La zone moyenne affiche l’azimut en degrés ;c) La zone inférieure affiche l’heure courante ;d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’a
34actif, appuyer deux fois sur le bouton [ON OFF] pour le désactiver.Pour bloquer l’azimut :1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant deux second
355.2.1 Paramétrage de la déclinaison locale1. Maintenir le bouton [SELECT] appuyé pendant 2 secondes. Dans la zone supérieure, letexte « OFF » se met
4- Altitude Alarm Indicator- Daily Alarm Indicator- Mode Indicator- AM/PM Indicator (12h display)- Low Battery Indicator- Use Indicator- Chronometer I
36texte « PUSH » se met à clignoter, en alternance avec le signe « - » (Fig. 5.5). Celarenvoie au bouton [QUICK / -].3. Appuyer sur le bouton [QUICK]
37d’avertissement « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sacapacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la p
38Qu’est-ce que la durée ?La durée indique la durée en heures et/ou en minutes de l’événement enregistré dansle journal. Par exemple, si une randonnée
39Pourquoi la boussole ne fonctionne-t-elle pas bien ?Elle a été exposée à des perturbations électromagnétiques externes et doit être étalon-née. Cf.
40correspond au Nord, trois segments allumés correspondent au Sud). Si la boussole doitsuivre une orientation donnée, les segments de la périphérie in
41nement de l’ordinateur de plein air Suunto Observer.Il est interdit d’utiliser ou de diffuser ce contenu pour d’autres fins, et de le communiquer, d
42CHAPITRE 11 COMMENT SEDÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENTPour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normesen vigueur relatives aux
1BEDIENUNGSANLEITUNGKUNDENDIENSTESuunto Oy Tel. +358 9 875870Fax +358 9 87587301Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124Canada Tel. 1 (800) 776-7770Europaweit
2INHALTSVERZEICHNISKAPITEL 1 EINLEITUNG ... 51.1 Wichtige Informationen ...
33.1 Gebrauch des Höhenmessers/Barometers ... 203.2 Einstellung des Höhenmessers ...
5CHAPTER 1 INTRODUCTION1.1 GENERAL INFORMATIONThe Observer Wristop Computer is a reliable high precision electronic instrument,intended for recreation
4- Höhenalarm- 3 tägliche Alarme- Modusanzeigebalken- AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display)- Batteriewarnanzeige- Funktionsanzeige- Chronometeranzeigea
5KAPITEL 1 EINLEITUNG1.1 WICHTIGE INFORMATIONENDer Observer Armbandcomputer ist ein zuverlässiges und hoch präzises elektronischesGerät, das für den F
6werden. Verwenden Sie milde Seife, um die Oberfläche von Verschmutzungen oderhartnäckigen Flecken zu reinigen. Setzen Sie den Suunto Observer keinen
7HINWEIS: Häufiger und lang anhaltender Gebrauchder Hintergrundbeleuchtung, des Höhenmessers unddes Kompasses führt zu wesentlicher Einschränkungder
83. Entfernen und entsorgen Sie die alte Batterieabdeckung und den O-Ring. Vergewis-sern Sie sich, dass alle Oberflächen sauber und trocken sind.4. Ne
9Teile. Schneiden Sie das Armband von beidenSeiten aus zu, damit die Armbandseiten gleichlang werden. Achtung: das Armband nicht zu starkzu verkürzen!
10lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöpfe bedient werden.1.8 FUNKTIONSTASTENWie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den
11Die QUICK-Funktionstastelinks unten am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus:• Während des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücke
12b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maßeinheit derausgewählten Funktion an.c) Das untere Feld zeigt entweder Nummer
132. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um die erste Einstellunganzuschauen. Nun sehen Sie die erste Masseinheiten blickend auf dem Di
Kommentare zu diesen Handbüchern